• 2

長輩的台語

同事說可以唸做窘被,但也人唸做四大人,前者好像是汎指別人問自己的爸媽或與自己爸媽年齡相近的親戚,後者似乎是指更早出生的老人,可能是爺爺輩或人瑞之類的,我之前去遶境遇到某公廟的主委,他說四大人才是台灣人最常用的,只有不懂台語的人才會照中文唸法把長輩唸為窘被。

請問一般長輩的台語的唸法有沒有更明確的判別方式?謝謝
2024-06-28 10:47 發佈
文章關鍵字 長輩 台語
父母都說四大人 沒聽過炯被
洗大人,老大人
雨宮瑩 wrote:
他說四大人才是台灣人最常用的

我想說的是
現在有很多台語是我小時候沒聽過的
都是由國語直譯的
聽得我很難過^+++^

我真沒聽過長輩的發音
都是問你家四大人^+++^
大概了解了,謝謝大家回覆。
比較常聽到的都念四大人
現在民進黨專搞一些莫名其妙的閩南語唸法
就是將中文的文字想方設法要轉為閩南語口音唸法
結果卻是不倫不類
側翼組織公視有個節目好像叫啥台語真有趣的
我不小心看到都覺得這什麼鬼
正港閩南語根本不會唸出那種怪裡怪氣的語音

buski

最常見國語翻台語的是在布袋戲裡面。舉個例子 "也許" 在布袋戲很常聽到,但是台語不會是劇中的講法,另外, 我比較好奇跟政黨有什麼關係?

2024-06-28 12:05
allenhuang1971

真能鬼扯蛋

2024-06-28 14:26
兩種都有聽過,也都有在用
喜大人:直系或較親近的
囧被:包含三叔公五姨婆之類,輩份年紀比自己大的遠近親。
白話:序大(人); 例: 序大無好樣,序小討和尚。
官話:長diong 輩bue

延伸題


壽su司shi

四秀仔
鄉下用語

溪老搞

老還顛
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?