• 2

請問緊急求助鈴的阿美族語跟泰雅族語怎麼說?

由於我們矯情的政府要所謂平權
導致很多東西要用原住民語標示
我實在查不到原住民有這東西
很困擾
我就不相信住在都市的原住民看不懂中文
台灣有那麼多族,一個求助鈴要貼多少翻譯文字???

難怪秦始皇要統一語言文字......
2024-05-14 15:28 發佈
九世魯宅 wrote:
請問緊急求助鈴的阿美族語跟泰雅族語怎麼說?

可是原住民有--緊急求助鈴--這個東西嗎???

例如:麥當勞.可樂.雪碧.奶昔.薯條.披薩要怎麼說????
九世魯宅 wrote:
我實在查不到原住民有這東西
很困擾

你應該有遇到原住民吧

你直接問他,該怎麼說怎麼寫

這樣是不是比較快
菲律賓女傭

經過市場

買魚的時候問問她

九世魯宅 wrote:
由於我們矯情的政府要...(恕刪)


直接講國語就好了,以前我同學他們沒有母語就是講國語,然後日本時代是母語跟日語

就跟一些台灣人或是客家人一樣,有些新的東西,直接了當講國語,硬要講台語或是客語也不是不行,會很奇怪
九世魯宅
九世魯宅 樓主

問題是政府要求要多元...要我們標示多種原住民語啊.....

2024-05-15 8:10
天國一輝小寶寶 wrote:
你應該有遇到原住民吧

你直接問他,該怎麼說怎麼寫

這樣是不是比較快


我有同事是原住民
可是她也不知道"緊急求助鈴"原住民語怎麼寫
天國一輝小寶寶 wrote:
可是原住民有--緊急求助鈴--這個東西嗎???

例如:麥當勞.可樂.雪碧.奶昔.薯條.披薩要怎麼說????


我有去原住民語言找翻譯,就是找不到啊.....
九世魯宅 wrote:
我有同事是原住民
可是她也不知道"緊急求助鈴"原住民語怎麼寫

看吧

沒人知道

不然這樣好了

寫 求救+鈴鐺

原住民應該有這兩個字
人生何必過得這麼痛苦?
buzzbee wrote:
人生何必過得這麼痛苦?

政府規定的
buzzbee

[嚇到吃手手][嚇到吃手手][嚇到吃手手]

2024-05-15 9:32
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?