不知道這可不可以在閒聊版發問想請問一家公司如果是有1樓和3樓,例如:1F., Sec. 1, Ren'ai Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City樓層的部分在地址的英文翻譯上要怎麼寫咧~
我們的英語課本一般採美式的說法:一樓 = first floor(1F、1st floor)三樓 = third floor(3F、3rd floor)但英式的說法不同——————若你的意思是公司分據一樓與三樓,但二樓不是公司所持有,那你應該要看收件的部門在哪樓就寫哪樓