• 3

以後不要叫韓式泡菜,要叫辛奇

讓韓國人最驕傲的國民美食韓式泡菜,中文譯名要改名了,南韓文體部決定修正《公共術語的外語譯名規範》,將英文名稱為Kimchi的標準中文譯名,從原本的泡菜改為「辛奇」。

英文名稱為「kimchi」的韓式泡菜,去年意外引爆一場中國大陸和南韓間的中文譯名之爭,當時大陸獲得國際標準化組織(ISO)對發源自四川的醃製蔬菜定名英文為「pao cai」的認證。大陸官媒《環球時報》還報導,韓國的「泡菜宗主國」地位早已「名存實亡」。

這種言論立刻引發南韓人不滿。韓國政府還出面表示,這個標準只限定於四川泡菜,與韓式泡菜無關。南韓文化體育觀光部昨天(22日)更正式提出要將韓式泡菜的中文譯名統一定為「辛奇」。

根據韓聯社報導,由於中文裡沒有Kim或Ki對應的音節,因此不能準確音譯,南韓農林畜產食品部,在比對8種大陸方言讀音,徵求專家意見後,才建議把Kimchi翻譯為「辛奇」。定名理由是「辛奇」與韓語原文的發音相似,並且會讓人聯想到辛辣、新奇,所以就成了韓式泡菜的正式中文譯名。
原址
==============================
老闆,來一份辛奇
剛進股市的萌萌噠小白,請大家多多關照。
2021-07-23 7:31 發佈
文章關鍵字 韩式泡菜 泡菜
mimiro5 wrote:
讓韓國人最驕傲的國民(恕刪)


想知道孔子的韓國名字
mimiro5 wrote:
韓式泡菜,要叫辛奇


只知道 南韓 漢城 泡菜 。
mimiro5 wrote:
讓韓國人最驕傲的國民(恕刪)

不用漢字的韓國人,
對漢字管得倒挺多.....................
支持南韓!

辛奇妹
mimiro5 wrote:
根據韓聯社報導,由於中文裡沒有Kim或Ki對應的音節

是喔? 我一直以為金的韓文就念 Kim,姓金的韓國人不就是 Kim?
cckm wrote:
不用漢字的韓國人,對(恕刪)

好歐 老闆來一份韓國泡菜
南韓人是吃飽太閒嗎?誰管南韓人怎麼念啊
有時間用這個不如想辦法讓自己參加比賽時手法不要太骯髒,儒家禮義廉恥都白學了
還是繼續叫韓國泡菜
不問一下北韓的意見嗎
辛拉麵
人家有的是背景 ~ 我只有背影 ~ 而且還很淒涼
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?