自己先翻..再請老闆幫忙修改一下..不管你翻的好不好..至少你有那個心..我想老闆會幫忙的..只是摘要應該還好..我一個同學因為論文老闆要幫他投國外paper..要他全部翻成英文..叫他有問題的地方..找印度post doc討論..他為了翻譯自己的論文而且為了盡可能完美..跟印度post doc討論了整整三個月吧!!
NDMC wrote:自己寫總絕得怪......(恕刪) 這種事情本來就不可能一次做好吧很多學術上的用詞,也要足夠經驗才能用得剛好大部分都是寫好後請博班學長姐或直接請教授修改而且通常寫得再好,指導教授也是要改一改才會讓你過如果所有碩士都能一次搞定,那也太全能了別人酸不酸就別管了反正你就是還沒畢業的碩士,該學的就利用機會學就好囉
和我一起做事的博士外帶超過十年的工作年資比比皆是. 寫出來的英文還是不行英文的專精和下的功夫成絕對正比 這東西不是寫一兩篇journal paper就行了也不是上幾年班就自然就會好了人都有第一次, 熟能生巧, 只要努力不斷的做那三件事 (讀說寫) 就會有進步給樓主: 自己先寫, 寫完多讀幾次, 請同學改, 再請指導教授改正多做幾次就會有進步了fx60ms wrote:因為你做的東西根本也...(恕刪)
我之前寫專題, 找指導教授的時候 (8年前了....)某位教授跟我說, 這篇期刊拿去翻成中文, 明天拿給我看, 其他的再說.後來交卷之後, 他二話不說就欣然同意當我的指導教授.最後我該篇論文做的七零八落, 我的指導教授雖然有苦難言, 但是他說我的摘要 翻的真好. 他一個字也挑不出錯.出了社會 , 該篇專題對我的幫助不大(也許冥冥之中有吧....), 但是英文能力對我幫助甚大, 說改變我的人生也不為過.