神遊回應曾緘與倉央嘉措

前日逛書店,又看到這首情詩,曾緘譯作倉央嘉措的情歌

曾慮多情損梵行,入山又恐別傾城
世間安得雙全法,不負如來不負卿
---曾緘譯作倉央嘉措情歌

猶如懸樑之音,午夜夢迴,排之不去,總覺得想回應些什麼
今晚半夢半醒之間,神遊回應曾緘與倉央嘉措

梵行本應斷七情,入山卻又念紅塵
莫問如來難忘卿,人間有愛是修行
---鄰家笑笑生 2019 夏
2019-08-27 4:59 發佈
年輕時候,倉央的詩伴我度過了辛苦工作的歲月

已經很多年忘了他

倉央是300年前的達賴,我心理期盼他只是"假死"

希望他轉世再轉世

對了

曾慮多情損梵行,入山又恐別傾城
世間安得雙全法,不負如來不負卿

這首詩前兩句世倉央寫的
後兩句是曾緘依照心境補上成為七言絕句

倉央留下來的詩句,總共不到300句,後人總會添加一些潤飾!
larry-han wrote:
年輕時候,倉央的詩伴...(恕刪)


其實我在回覆的詩句中藏了一個字,每一句其實都在講那個意境,高人如有雅興,不妨猜猜。
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?