• 87

文字閒聊樓

20202020
2019-07-14 17:43 發佈
文章關鍵字 文字閒聊樓

Devin1927 wrote:
一直以來都覺得台語...(恕刪)


腳撐----的意思是屁股

真的是很優美

我以台灣人為榮!!!!!!!!!!!!!!!





這個用詞怪怪的
我覺得該正名一下

台(語)英(語)西(語)...語是指語言...
中(文)英(文)西(文)...文是指文字...

不管四川話..上海話..
他們寫出的文字都是中文
當然你可以把他寫成簡體中文或繁體中文
但是它們通通都是中文

不會有啥川語文字..滬語文字
Devin1927 wrote:
口語的「堵爛」其實是「逗弄」
口語的「虎爛」其實是「唬弄」
口語的「臘撒」(骯髒)其實文字應該是「垃圾」吧?

這些東西...不管用啥語言來讀...它都是中文..

不會因為用了不同語言來念
就變成不同文字


總不能說用不同語言念唐詩
同樣一句..床前明月光..五個字
就變成
它是台語文字...也是粵語文字..更是天津話文字...也能是北京話文字..
20202020
20202020

哈拉伯 wrote:
這個用詞怪怪的
我覺得該正名一下
台(語)英(語)西(語)...語是指語言...
中(文)英(文)西(文)...文是指文字...
不管四川話..上海話..
他們寫出的文字都是中文
當然你可以把他寫成簡體中文或繁體中文
但是它們通通都是中文
不會有啥川語文字..滬語文字
這些東西...不管用啥語言來讀...它都是中文..
不會因為用了不同語言來念
就變成不同文字
總不能說用不同語言念唐詩
同樣一句..床前明月光..五個字
就變成
它是台語文字...也是粵語文字..更是天津話文字...也能是北京話文字..

+1
如果改成 台語口語閒聊樓 或許比較貼切一點,
很多台語的口語要化為文字比較難,所以就以音義比較相似的中文(文字)來書寫,既然牽扯到文字的話,那大家寫的都是中文,沒有什麼"台語文字"這種詞,既然是探討語言的話,那用"口語"兩字來代替"文字"變成"台語口語"應該比較符合。
Devin1927 wrote:
還有這幾天看到公視台...(恕刪)


(站鵝)聽過台語新聞是這樣講
Devin1927 wrote:
裡面問到

「企鵝」的台語怎麼唸?

有人知道嗎...(恕刪)


我也有相同的疑問,本來想說以前人應該沒見過企鵝,所以台語應該沒這個詞。但發現連長頸鹿(麒麟鹿)及海豚(海豬仔)都有了,那企鵝又叫什麼呢?
另外,“最後"寫做"上尾",也是怪,要唸過再才能了解。
沒有特別的文字

有些特用的講法,一般稱為"俚語"

我外公家是清朝福建進士,奉派來台上任

算是書香世家

外曾祖父是末代私塾老師,教的是"漢文"當然是福建話發音

課本我有留了幾本下來,可以參考一下

https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=181&t=5149990
你現在所說的國語是從清朝延續下來的,
你現在所說的台語可能是唐宋時期的官方語言,
你所看到的中文字應該是從秦漢流傳下來的.




  • 87
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 87)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?