今天去一家北投知名的溫泉飯店泡湯溫泉本身是不錯不過泡完沖澡之後看到一張公告, 讓我全身冷了起來大家來幫這家旅館好好的改英文吧我先說明, 我英文不好, 所以請網友大家齊心協力, 幫忙更改這一家的英文, 希望這一家老闆會看到, 把原本的公告改掉
我先發難第1條原文:If you have diabetes, cardiopathy, eyedisease, or any other. Please do not enter.可以改為Please do not use(or enter?) the thermae if you have hypertention, cardiac history or eye disease.
第4條原文Thermal rooe are sliding. Please be careful可改為Due to the slippery floor, please take extra care when using the thermae. (還是有點不順)
第3條的be verb 應該改成is第4條的rooe是什麼??第5條的and 前要再加個, 才能平衡三個 打, and平衡三個 不打平衡兩個 算是基本文法第6條的losts 應該是無此用法第9條的staffer用staff即可第11條的語義不是很通順第15條的when可以去掉第17條的young peopel為何也要家人陪同? 酷斃了我的英文也不是很好 如果有錯也請幫忙指正
第一條Please do not enter if you have hypertension, diabetes, cardiopathy, eye disease or dermatosis.第二條 可以改意思通順一點All persons shall take a cleansing shower before entering the thermae.第五條 No food or drink is allowed and smoking is strictly prohibited in this area.第六條Please keep your valuables and belongings under your supervision at all times.第八條Do not enter the thermae with any skin care product or cosmetics.第11條No inebriated person shall enter the thermae.第13條Do not enter the thermae if you have maglignancy or multiple sclerosis disease.第15條Don't bathe on an empty stomach, nor with a full one第17條 我想滿久的...怎麼翻 怎麼怪...Do not leave either elderly persons and young children in the thermae.其他等我看完電影再來想...(等其他大大來幫忙翻 呵)