• 2

英文放牛班

請問 "But beneath that softness lies a sharp mind to ensure that you're not taken advantage of too often." 句子中,

1. 主詞時那一個?
2. lie 的意思是什麼? 為什麼後面直接接名詞?
3. 這句話是否有錯?

感謝大家.

You are full of the milk of human kindness and people trust you quickly as a result. But beneath that softness lies a sharp mind to ensure that you're not taken advantage of too often.
2018-09-03 9:16 發佈
文章關鍵字 牛班

稍微改一下...

But there is a sharp mind lies beneath that softness to ensure...

fs1013
fs1013 wrote:
稍微改一下...But...(恕刪)

抱歉冒犯了!
可能:
There lies a sharp mind...
比較合適。以下請各位大大解說。

simonsu8879576 wrote:
抱歉冒犯了!可能:There...(恕刪)

不會冒犯呀,的確你這樣更合適,多謝。

我的用意是針對樓主的問題,所以想凸顯主詞...

fs1013
you're not taken advantage of...
是不是改成 you are not being taken advantage of... 比較好?

chljk wrote:
you're not...(恕刪)

也許是因為句尾的“too often”吧。不過,“現在進行式”和“現在單純/簡單式”有不同的意含。前者表示“當下立即”察覺,從而避免,幾乎沒有例外。語氣稍微強了些。
--純粹個人感覺,作不得準。
But beneath that softness lies a sharp mind to ensure that you're not taken advantage of too often.

若不將這個句子大改, 只就印刷錯誤來看, 例如少掉一個介系詞或多了一個字母, 該句可不可能是以下?

But (beneath that softness) lay a sharp mind to ensure that you're not taken advantage of too often.


首先,二樓的F大大已經點出關鍵了:樓主的句子是一個典型的“倒裝句”:
《地方副詞(片語)》+ be/lie/exit +《主詞》
可以對映成“虛主詞--there”的句子:
There + be/lie/exit +《真正主詞》
所以您的原句正確無誤。


如果咱們硬是要把“lie”換成“lay”,不是不可能。例如:
1. A letter lay on the table.
2. A letter was laid on the table.
這兩個句子約略相當。但是,有兩個問題必須先處理。樓主已經注意到第一個-“主詞”。是誰將這敏捷的心思放在溫柔敦厚之下的?迴避這個問題的方法就是用“被動語態”隱藏未知的主詞。第二個問題是咱們說中文的人經常犯的錯誤--時態。對齁,這個“放置”的動作絕對是在一個人出生之前(但是,這裡並非某位特定的人,而是泛指一般人)。
真正難解的是,用“be laid”可能(不是一定)有一種“可以重複操作”的意含。這下子人的腦袋變成抽取式硬碟啦。
研究了好幾天, 原來是倒裝句.

真是感謝大師們的指點.

不過, 美國人用倒裝句說話, 不會把動詞位置搞錯嗎?

simonsu8879576 wrote:
首先,二樓的F大大已經點出關鍵了:樓主的句子是一個典型的“倒裝句”:
《地方副詞(片語)》+ be/lie/exit +《主詞》
可以對映成“虛主詞--there”的句子:
There + be/lie/exit +《真正主詞》
所以您的原句正確無誤。

如果咱們硬是要把“lie”換成“lay”,不是不可能。例如:
1. A letter lay on the table.
2. A letter was laid on the table.
這兩個句子約略相當。但是,有兩個問題必須先處理。樓主已經注意到第一個-“主詞”。是誰將這敏捷的心思放在溫柔敦厚之下的?迴避這個問題的方法就是用“被動語態”隱藏未知的主詞。第二個問題是咱們說中文的人經常犯的錯誤--時態。對齁,這個“放置”的動作絕對是在一個人出生之前(但是,這裡並非某位特定的人,而是泛指一般人)。
真正難解的是,用“be laid”可能(不是一定)有一種“可以重複操作”的意含。這下子人的腦袋變成抽取式硬碟啦。
You are full of kindness, and,as a result, people trust you. Beneath that, your softness lies on a sharp mind that you don't take lots of advantages.
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?