• 3

英文放牛班

請問以下這句要怎麼翻譯比較好呢?

What are some things you do that are for the "kid in all of us"?

感謝大師.
2017-10-11 15:45 發佈
文章關鍵字 牛班
為了我們心中的那個小孩,"你採取了甚麼樣的行動"/"你做了哪些事"
或是
有哪些事,是你發自童心而做的

我回來了 wrote:
請問以下這句要怎麼...(恕刪)



google大神: 你所做的一些事情是為了“我們所有人的孩子”?

我回來了 wrote:
請問以下這句要怎麼...(恕刪)


kids in all of us 好像是國外一個兒童教學機構(威廉登堡?)搞出的新名詞
硬翻的話 應該是啥 小孩全人教育之類的
sendakgg wrote:
kids in all of us 好像是國外一個兒童教學機構(威廉登堡?)搞出的新名詞
硬翻的話 應該是啥 小孩全人教育之類的

你到底做了啥好事需要讓小孩接受「全人教育」
行至水窮處,與人云亦云。〔薪水是零元,還活得下去〕。
感謝 l6632154j 大, 雞腸大, sendakgg 大, 水云大.

the kid in all of us 好像與 l6632154j 大說的童心有點關係.
我再研究看看.


水云 wrote:
你到底做了啥好事需要讓小孩接受「全人教育」...(恕刪)

水云 wrote:
你到底做了啥好事需...(恕刪)


想哪去

這樣也染黃

全方位 可能又比 全人 好聽些


----Not Just a Toy Story

Our all-volunteer, grassroots group started small – and grew quickly.

In 2003, a circle of friends noticed a troubling trend: the increasing number of families in greater Atlanta struggling to make ends meet. Led by current 6th District Atlanta City Councilman Alex Wan, the group set out to raise awareness of the problem and make a meaningful difference in their community.

Their efforts led to The Toy Party, a toy drive aimed at bringing together a diverse mix of supporters to brighten the lives of Georgia families. While the first event was held in a private home, that intimate gathering quickly blossomed into one of the city’s must-attend holiday happenings. The host committee soon evolved into a not-for-profit organization. For the Kid in All of Us was born.

Bringing smiles to Christmas mornings is a wonderful cause, but FTK was determined to do even more. In 2006, the nonprofit launched Backpack in the Park, a back-to-school benefit that collects school supplies for needy students. Our calendar of philanthropy expanded again in 2013 with Kids to Camp, a campaign to send children to summer enrichment camps of their choice.

For the Kid in All of Us is a 100-percent volunteer organization, incorporated in the State of Georgia, recognized by the US Internal Revenue Service as a not-for-profit, public charity under Section 501(c)(3).
----

哈 我猜的沒錯
學外星人 多重家長一起教育少數小孩 避免單一家庭的偏向性
sendakgg wrote:
想哪去

這樣也染黃

全方位 可能又比 全人 好聽些
...(恕刪)

再一次好了

問︰小孩子的全方位學習,你到底能提供哪些方向 ... ?

What are some things you do that are for the "kid in all of us"?

A︰

All those things I do that are for the "kid in all of us" .

答︰以全然的我,提供小孩子的全方位學習

把整個問句放大一點再整個答回去的辦法,我不知道是否不失為一個好辦法
行至水窮處,與人云亦云。〔薪水是零元,還活得下去〕。
for the kid in all of us 雖然是某家機構的名稱, 不過用在這句子裡好像可以翻譯成 "童心".

我回來了 wrote:
請問以下這句要怎麼...(恕刪)
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?