昨天國慶典禮的同時,有敵視對岸的團體空飄氣球,最好笑是標語居然用了對岸的簡體字!
當然用一些簡體字大家應該已經習慣成自然了,那請問網上有人是非常堅持日常寫字都全部完整用繁體的嗎?
(例如:關灣變體壓國....等這些字)
axxxxa wrote:沒有堅持...儘量便是...
昨天國慶典禮的同時,有敵視對岸的團體空飄氣球,最好笑是標語居然用了對岸的簡體字!
當然用一些簡體字大家應該已經習慣成自然了,那請問網上有人是非常堅持日常寫字都全部完整用繁體的嗎?
(例如:關灣變體壓國....等這些字)

十億先拿走五億 wrote:
目前很多是日文詞彙喔。
要堅持可能要拿胡適魯迅歷史古詞來用。
宅男、癡漢、廢柴、敗犬、...
用簡體還是繁體字寫跟日文詞彙應該不相關。
l6632154j wrote:
堅持只寫繁體.....因為我不會寫簡體
像以前在學校,老師寫版也常常把"體"或"鹽"寫成簡體(抱歉,我還真的記不得這兩個字的簡體是啥,日文漢字我倒是知道(動畫看多了XD),分別是体跟塩),還有灣也是(這個我也不會寫XD),可是我筆記跟考試作答堅持只寫繁體....雖然速度會慢點,因為簡體我看不懂啊!!!(當然現在可以讀懂一點了.....感謝字幕組)
PS 順便問問,關灣變體壓國....等這些字的簡體怎麼寫?因為還真的沒印象這些字的簡體長啥樣
真難得謝謝您,我這兩年也慢慢養成不寫簡體字的習慣!
關灣變體壓國>関湾变体压国
內文搜尋

X