神的稱呼不一樣 還會有效嗎?

以前美國有個總統叫柯林頓 我有次不知聽到哪台台語新聞(其實你知道的 就是那幾台有播台語新聞)
柯林頓翻成台語叫"瓜林盹"

那我就好奇了

國語稱耶穌
台語稱"亞收"
英語稱"記捨死"
希臘"a速死"
.
.
..
.
大致是yesu這個發音
念英文跟台語 聽起來真的差很大
叫阿桃的女生 如果路上有人叫她亞濤 阿桃應該不會回頭吧



那麼 一直"亞收""亞收"的叫
亞呼贖阿會理你嗎?.....

(耶穌」這本身是希伯來名字 最接近的希伯來文原文正確發音是:YAHUSHUA 亞呼贖阿)--wiki
2016-11-25 23:32 發佈
文章關鍵字 稱呼

怒濤爆裂 wrote:
以前美國有個總統叫柯...(恕刪)



據說神是無所不知無所不能
阿桃哪能跟祂比
怒濤爆裂 wrote:
以前美國有個總統叫...(恕刪)

恐嚇的語言不一樣
上了法院經過認證
結果當然有效
voyeur wrote:
阿桃哪能跟祂比

阿桃有仙桃呢~

mcu_master wrote:
恐嚇的語言不一樣
上了法院經過認證

你是指哪位???
吃小菜.喝小酒.打小牌.摸小手.騎小車....看看小電................................................視!

怒濤爆裂 wrote:
你是指哪位???...(恕刪)

不是指哪位
純粹就稱呼「耶穌」的語言不同,有沒有效的問題做一個反向思考的比喻...

語言不同,一樣會有相同的效果


怒濤爆裂 wrote:
以前美國有個總統叫...(恕刪)


有句話叫做"心誠則靈"

再說到"神"的那個層次

應該是不用拘泥在"語言"形式吧?

應該會比較像是心靈溝通之類的
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?