最近發現很多人在發言都會說請某某公司拿出誠意,端出牛肉來?
我想問一下為啥是牛肉呢? 為什麼不會講雞肉豬肉鴨肉鵝肉魚肉或是龍蝦肉呢?
最早是美國Wendy's漢堡的系列廣告,(如樓上)
廣告裏是一個老太太在某家快餐店裏買了一個漢堡。她打開一看裏面只有小小的一塊肉。她既驚奇,又生氣地問:“Where's the beef?”
意思就是:這個漢堡包裏的牛肉太少。
這廣告一夕成名,
人們就把這個電視廣告裏的問句用到日常生活中去了。
1984年美國舉行總統大選,
民主黨總統候選人蒙代爾在競選時都用這句話來攻擊他的對手共和黨的雷根總統。
雷根當時已經擔任了四年總統,正在競選連任。
蒙代爾認爲雷根總統當的很爛、沒有政績,
所以他在競選演說時套用漢堡廣告,質疑雷根:
"Where's the beef,Mr. President -- where's the beef?"
意思是:你不要說空話、畫大餅,我們要看實質性的成就。
不過,當年的選舉結果是,雷根大勝。
「牛肉在哪裡」,也從廣告詞彙變成選舉詞彙,後來又變成政治學詞彙,
意思是「空洞言語的對立面」,即「實質內容、實質政見、實質政策、實質建設」等等,
台灣後來大量沿用這個說法。
內文搜尋
X




























































































