想請問“星夜過後”可以翻成英文嗎?
想取“星夜過後”當店名,想問這樣中文可以翻成英文嗎?
我只查到星夜的英文是 Starry night
不好意思我英文非常爛...
有請版上的高手幫忙了,謝謝!!
CA91007 wrote:
不用謝了!...(恕刪)
不好意思現在才回文,前兩天中了腸胃型重感冒...
雖然CA91007大回不用謝了!小弟還是感謝您的回文,一時沒想到用google翻譯去翻,而是用google一直去收尋...
冒昧想請問一下,如果我用 starry night After the 這樣顛倒過來是否可行呢?
這次我有用翻譯過一次,是翻譯的過,只是不知道招牌掛下去會不會被看笑話...(不好意思,我學歷只到到九年國教而已)
想再次做確認,謝謝您!
JerritMK wrote:pass back=回傳??
starry night...(恕刪)
Mr ciprino wrote:cross the stars 翻譯出來是穿越明星
cross the stars...(恕刪)

水云 wrote:入場費八元
Sing Yes Quarter Hall


Ottouky wrote:Constellating 我翻譯不出來,可是google收尋是星座耶??
Constellating Night Passed By
再請大家給我個正確的資訊,如果可以字母盡量少一點 拜託了!!
因為心中有個想法,所以店名想叫星夜過後
因為招牌跟DM想用中英文,所以上來虛心求教!!謝謝!我是認真的...
內文搜尋

X