民意代表候選人用注音符號宣傳?

一個長輩級的日本同事和我們抱怨她的煩惱。

「我兒子都28歲了,沒做過一天正經工作,唉!」

「他平日做甚麼呢?」

「做甚麼?就是搞一些義工活動,甚麼民間團體之類的。我說,你都不小了,也該為自己的將來打算。他就說他有理想。你猜他有甚麼理想?」

我們搖頭。

「他今年去選東京都台東區議員了!」

東京都的民意代表,最低階層就是「區議員」。真選得好,拾級而上,做個「都議員」,最終作個「國會議員」也不無可能。但這一切都是以「順利當選」為前提。

同事家裡不算富有。有個想當政治家的兒子,只有全家動員。父母幫忙拉票,父親還兼司機。即便如此,還是花了幾百萬,結果仍是落選。

我忍不住查了一下,發現這位同事的兒子居然是高票落選。選舉這東西,要不就是當選,要不就是低票落選。這下可好,搞個高票落選,這就等於是彩券離中獎只差一個號碼,硬是把人搞得心頭搔癢不堪,老想東山再起。只是家裡積蓄花光,再也無法支持他的夢想。

我還注意到同事的兒子刻意用上了「平假名」作為他的競選名字。一般而言,男人名字用上「平假名」的,不曾見過。以「平假名」取名的日本人,多半是女人,動機是為了「可愛」(詳情請上網搜尋拙作《宮澤理惠嘉惠了誰》)。但在競選時,候選人的宣傳海報,不分男女,幾乎都愛用平假名。這原因得從日本的選票設計說起。

https://www.facebook.com/TaipeiSalarymen/photos/pcb.1015316361853732/1015302391855129/?type=3&theater

原來,日本的選票不是「圈選」,而是請選民自行填寫候選人姓名(請參看附圖)。可想而知,這種投票方式只能是像日本這樣高識字率的國家才能推行得起來。即便如此,候選人仍然深怕遇到粗心寫錯字的選民,自己好不容易掙來的選票,一個「魯魚亥豕」就全泡湯,於是寧可隱去漢字,就用「平假名」宣傳,方便選民書寫。

民意代表候選人用注音符號宣傳?

說起來,就彷彿我們的國會議員張三李四,競選時刻意用張SAN李SI做宣傳一樣。您說,哪個好記好寫?說不出來了吧?這種差不多或者不知差在哪的事情,我們不是日本人,永遠弄不清日本人怎麼想的。

用「平假名」宣傳,看似親民,其實網民不見得領情。我就看過網上有人批評:「好好的名字不寫,把我們都當傻瓜?老子只要看到候選人用上假名拼音,就不投給他!」日本人是個「高橋」先生和「髙橋」先生都要分清的民族,用「平假名」來取代名字,確實有順了姑意逆了嫂意的可能。

當然,一旦當選,最終還是得公布本名。我遲遲不願公布我本名「侯・克里斯多福・山雅治」,就是要等當選的一天。

2015-10-21 11:30 發佈
台北会社員 wrote:
一個長輩級的日本同...(恕刪)

我跟
為什麼聽你講日本人的故事都覺得有趣
日本人自己應該都不覺得這些有甚麼奇怪對吧
哪有姑娘不戴花 wrote:
我跟為什麼聽你講日本...(恕刪)
我頂

台北会社員 wrote:
民意代表候選人用注音符號宣傳?


從千禧年起...我就沒有去投過票...
所以...怎麼宣傳對我都沒差...
台北会社員 wrote:
一個長輩級的日本同...(恕刪)


髙橋>>侯桑,請教這個平假名怎麼唸?


台北会社員 wrote:
一個長輩級的日本同...(恕刪)


侯山雅治你好
通往地獄的路,都是由善意鋪成的 - F.A. Hayek

台北会社員 wrote:
一個長輩級的日本同...(恕刪)


既然是用手寫,投票區內有全部參選人的姓名可以參考嗎?
如果寫錯怎麼辦?
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?