我幾乎每隔一陣子,就要探討這個「〇」字。
一個圈圈,用在英文字母裡,是「o」;用在阿拉伯數字裡,是「零」。用在漢字裡呢?
不,他不應該是漢字。如果是漢字,你說說,他應該歸在哪個部首?
今年是2015年,用漢字寫,「二零一五」。有的中文媒體寫成「二○一五」。「○」夾在中間,字體都不統一,怎麼看怎麼怪。可見,至今這個字都沒「扶正」,沒被視為漢字。
但這話不全對。原來,武則天當皇帝時,確實造了一個圈圈字,是「星星」的意思。既然古已有之,你就不能說圈圈不是漢字,只是字義和我們想的不一樣。如今也成了廢字。
不論他是漢字或不是漢字,在中文輸入中,他無法被正常打出,是不爭的事實。
日本人早就把「〇」作為漢字,可以正常打出來。2015打成日文「二〇一五」,飽滿好看。
總之,這個「〇」繼續在我們中文中妾身未明,我們的漢字系統就是半成品,我這種文章你就不能稱「廢文」。沒人理嘛,當然要繼續寫。

X