• 7

跪求英文達人幫看一下哪些詞該修改才正確!謝謝

因為玩的遊戲內幾乎碰到都洋人,溝通都使用Google 翻譯APP來翻譯溝通,但問題老外卻常常都回我一句what?⋯⋯⋯不知道是不是在good翻譯上中翻英的詞句是不是有什麼文法上的錯誤導致老外聽不懂意思。

以下詞句英文的文法或者表達方式有錯誤的話麻煩幫糾正一下感激不盡!

———————————————————————————————————————————————————————————

哈囉你來自哪裡?
Hello where you come from?

你會不會說中文?
Can you speak Chinese?

抱歉⋯我的英文能力不好!
I am sorry My English is not good!

我能使用翻譯軟體來與你溝通。
Can I use translation software to communicate with you

我英文回答的時間比較慢,希望你能體諒。
I answer in English relatively slow time, I hope you can understand.

嗨!別擔心,我非常友善!
Hi! Do not worry, I'm very friendly!

放心,我不會對你攻擊,希望你也一樣如此。
Rest assured, I will not attack you, so I hope you, too

別動!將你雙手舉起來 3 2 1 否則我要開槍了。
Do not move! Your hands up to 3 2 1 or I'll shoot

把你身上所有武裝丟出來 3 2 1。
Making you throw out all the armed 3 2 1。

OK 你自由了,你現在可以離開了。
You're free, you can leave now!

能夠與你一起合作找物資嗎?
To work together with you to find the right materials?

能和你做朋友嗎?
Can you friends?

請問你steam的ID是什麼
What do you steam the ID is?

能加入你steam成為好友嗎?
Become a friend to join you steam it?

我的steam ID:xxxx
My steam ID: xxxx

很高興能和你成為朋友。
We are pleased to be friends with you

我的槍內沒有子彈。
I have no bullets in the gun.

你有沒有xxx的子彈呢?
Have you x x x gun bullets do?

你需要XXX的子彈嗎?
XXX gun bullets do you need?

注意!發現到附近有武裝的玩家。
NOTE! Players found to have armed nearby.

被發現了!分開跑。
Was found! Separate run.

別移動,我幫你包紮治療。
Do not move, I'll help you wrap treatment

我需要注射鹽水袋!你能幫我嗎?
I need you to help me saline bag! Help me?

我需要打 腎上線素!能幫我嗎?
Renal need to fight on-line prime! Help me?

我需要打 嗎啡!能幫我嗎?
I Need morphine! Help me?

我骨折需要使用甲板!能幫我嗎?
I need to use the deck fracture! Help me?

我非常需要食物和水!能幫我嗎?
I need food and water! Help me?

我要離開了,很高興認識你下次在一起玩。
I want to leave, I am glad to meet you next time play together.


看到這麼多大大的幫助讓我的英文溝通上增長不少正確的對話了!昨天本來要測試看看老外能否跟老外來個微對談確碰到大陸玩家結果⋯⋯疑似被串通殺害的下場。




https://youtu.be/aAZ4KrmCDcI

2015-06-17 23:06 發佈
文章關鍵字 文達人
打遊戲不用說這麼文謅謅,
簡略說說大家都會懂,
關鍵字有打出來就好,
用遊戲練英文有利有弊,
弊就是正確文法會被忽略,
利就是可以練英打,
打個半年相信我英打一分鐘80個字不是問題
冷凍鮮屍 wrote:
因為玩的遊戲內幾乎碰...(恕刪)
冷凍鮮屍 wrote:
因為玩的遊戲內幾乎...(恕刪)

就去找中國玩家玩啊,裝熟後再從背後爆他們頭
(如果你玩的是我以為的那個遊戲啦)
第四句就有很大問題了,誰會那麼說,
一般都是chat with you...
sebastienWang 大大
呵呵說真的我也是把這當個下班後的娛樂而已反正平常都沒機會跟老外說話在遊戲世界聊聊學點英文也不錯阿!

或許您誤會了!我會認真想知道這些英文詞句是這遊戲裡面都是在用mic來交談的!且突然還發現我玩了一年多這遊戲了,我還真的不曾看到有玩家上面打字溝通過耶!
sebastienWang 大大
呵呵說真的我也是把這當個下班後的娛樂而已反正平常都沒機會跟老外說話在遊戲世界聊聊學點英文也不錯阿!

或許您誤會了!我會認真想知道這些英文詞句是這遊戲裡面都是在用mic來交談的!且突然還發現我玩了一年多這遊戲了,我還真的不曾看到有玩家上面打字溝通過耶!

Mazel Tov wrote:
就去找中國玩家玩啊...(恕刪)


大大你也有玩嗎?我玩的叫Dayz如果有的話能和你一起玩嗎?。

話說就是玩了這遊戲後認識了好多好多的中國玩家!也常常路上碰到野生的洋妞妹子和韓國妹子!就是不曾碰到野生台灣玩家過。

小阿真 wrote:
第四句就有很大問題...(恕刪)


謝謝大大的糾正!感謝感情萬分感謝!

冷凍鮮屍 wrote:
謝謝大大的糾正!感...(恕刪)

不客氣,其實第一句雖沒錯但也不妥,
像警察問的。
第四句之後大致看了一遍問題太多,
一一指出的話幾乎要改寫。

冷凍鮮屍 wrote:
因為玩的遊戲內幾乎...(恕刪)


Google翻譯老外看不懂很正常,還有你還是乖乖上補習班惡補英文,你打這些東西老外不理你也很正常。
  • 7
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?