英文問題,有出過國外或精通語言的請進

以下是一段對話,場景是在加油站。

A:Fill it up with no-lead supreme.
B:Right away. Would you like me to check the tire pressure, too?

請問A整句話是甚麼意思?

supreme
adj. 1. 最高的, 至上的 2. 最大的, 極度的; 最重要的
2015-06-09 19:40 發佈
97 無鉛加滿

辛烷值...台灣用97,國外用形容詞敘述,super, premium或supreme unleaded都有人用


brad1228 wrote:
A:Fill it up with no-lead supreme.
無鉛汽油加滿的意思

在國外,並不是所有的加油站都有分 95 97 98無鉛汽油
有些加油站就只有 柴油 無鉛汽油 高級無鉛汽油
所以依照字面上的意思, 就是比普通的無鉛汽油還要高級。
如果按照國內標準 就是 97 或 98。
每個國家的說法不一樣

brad1228 wrote:
以下是一段對話,場...(恕刪)


Superme 在印尼文是泡麵~~~還好你不是去印尼!!

gcsu3100 wrote:
無鉛汽油加滿的意思...(恕刪)



potshot wrote:
97 無鉛加滿辛烷...(恕刪)


這似乎在國外是很生活化的用法,因為在網路上很難找到翻譯及其他資料...
了解了,謝謝哦~
Petch wrote:
Superme 在...(恕刪)
無鉛泡麵?

brad1228 wrote:
以下是一段對話,場...(恕刪)


我記得國外也有95還是什麼忘了~~

supreme <== 我記得是最高級的油

離開加拿大四年了 都忘記了

在國外幾乎都是自助的

內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?