以下是一段對話,場景是在加油站。A:Fill it up with no-lead supreme.B:Right away. Would you like me to check the tire pressure, too?請問A整句話是甚麼意思?supremeadj. 1. 最高的, 至上的 2. 最大的, 極度的; 最重要的
97 無鉛加滿辛烷值...台灣用97,國外用形容詞敘述,super, premium或supreme unleaded都有人用brad1228 wrote:A:Fill it up with no-lead supreme.
無鉛汽油加滿的意思在國外,並不是所有的加油站都有分 95 97 98無鉛汽油有些加油站就只有 柴油 無鉛汽油 高級無鉛汽油所以依照字面上的意思, 就是比普通的無鉛汽油還要高級。如果按照國內標準 就是 97 或 98。每個國家的說法不一樣
gcsu3100 wrote:無鉛汽油加滿的意思...(恕刪) potshot wrote:97 無鉛加滿辛烷...(恕刪) 這似乎在國外是很生活化的用法,因為在網路上很難找到翻譯及其他資料...了解了,謝謝哦~