諸位好
小弟虛度30餘年光陰
沒有強烈政治立場
但是這個問題在我的心頭已經小疑惑了幾年
我阿公是澎湖人
不過十幾歲就到高雄工作
阿罵在我出生前就往生了
我外公是河南人
年紀比我阿公還大得多
國民黨來台時我外公已經不小了
坦白說從小和外公比較親
所以我不太會說閩南語
再說阿公阿罵沒有很早生下爸爸
所以我和阿公年齡差距大, 和外公更大
印象中都沒甚麼聽老一輩講古的記憶
我只記得我阿公說的比較中性
我阿公都用閩南語講"日本時代"
我外公當然是講日據時代
但是日據時代我外公當然根本不在台灣
所以外公幾乎不會提到日據時代
從小家裡不管哪邊父執姑姨要馬說日據時代
不然就是閩南語"日本時代"
沒有人在講日治時代的
我也不曉得哪時候開始大家都講日治時代的
說真的以我對歷史小粗淺的認知
在甲午戰爭後
清朝將台灣割讓給日本
看到這裡
日本並非用武力攻陷台灣
但是割讓給日本之後
台灣不論哪個族群都有人不服要給日本統治
每個族群都有起義反日
那麼講日治時代
這個用語 到底那些早期反日的古人
是用甚麼眼光去看待呢?
講中性一點的日本時代會不會比較沒爭議呢?
順便說一下外公
外公遠在日本侵略之後就離開老家沒回去過
直到開放兩岸探親為止
有讀過高中
後來在南京應徵軍中文職
故事就只有這一點點
遷台後在軍中服務, 肝病提早退休
ps我外公早早肝病還活過80歲...也蠻厲害的
但是具體的年份和詳細的故事
我們從來不知道
連我媽都不是很清楚
01小十字 wrote:
日治時期是最近改的
好像是教科書一律這麼稱呼的...(恕刪)
台大歷史系教授周婉窈指出:「日據」不是研究者自發的用語,而是經過官方「矯正」的用語。「日治」的用法在戰後初期即已出現,但在1951年11月15日台灣省政府新聞處發出公文(臺灣省新聞處代電,中華民國四十年十一月十五日,事由:為日據臺灣五十年光復後俗稱「日治時期」有矯正必要應稱為「日據時期」特電轉請查照),公文中表示「甲午戰爭我國戰敗,遂為日本佔據,我乃喪失主權,此係侵略行為武力佔領之所致,如稱此時期為日治時期,不特有眛於日本過去對華之侵略行為,抑且易使臺省同胞泯滅其固有之國家民族意識,實有矯正之必要。」為由,通令「全省各報社、通訊社、雜誌社」一律「改用日據」。在解嚴後逐漸改回日治,實際上只是恢復原有的俗稱。
內文搜尋
X





























































































