敗家的「敗」等於「buy」?

剛看到buy,才想到跟敗家這詞,還蠻同義與同音的= =
經常聽人說「又敗了╳╳之類的台詞」。所以敗 = buy?
所以想問一下,敗家的敗是由「buy」演變而來的?
2007-11-06 18:52 發佈
文章關鍵字 buy
那你就要想想~
是先有『敗家子』~還是先有『buy』囉?

與 血拼 (Shopping) 同義...

要一拜必先一敗
太好了,改在01教召30天......
呵呵~
樓主問了個好問題~

其實歐
敗家是貶義詞,正如同 吉良吉影 大大 提到的 "敗家子"

但是,在01這惡魔的氛圍裡的,鼓勵消費/開箱文/分享文/勸敗(buy),敗家被當作是正面的

所以才會有 勸敗 ,既取其英文的同音,也取中文的部分意義


就像,宅男一詞,日本原意是中性詞
到台灣,變成貶抑詞,但是,一堆自比宅男的人,要求回歸日文解釋,宅男變成對動漫,
或是電腦網路等等有專業的人士

似乎,慢慢台灣有人以宅男為榮了



又,以往的台客,多是貶抑詞,但是經過某些人的 "努力" ,很多人以 台客 自豪


主要是看你要賦予它什麼意思,其實文字本身,應該都是中性的
記得之前看一網站介紹不錯的3C商品,
就有一個台灣網友很興奮的留言說"必敗"

一位大概是對岸的網友留言說:"怎麼會敗,應該是必勝吧"

想想,有時英文直接讀音翻成中文被拿來延伸使用,會變的蠻有趣的
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?