• 8

關於英文的念法,rachel 為什麼會念成萊茵或萊莉

我覺得rachel 應該翻成瑞吉才對是吧或是google 查到的拉結
2013-12-15 20:24 發佈
chako wrote:
我覺得rachel ...(恕刪)


好聽點就翻 瑞秋 吧!
就跟她一樣!



不然你高興也可以翻 瑞修!

瑞吉。。。。。念不出來!
拉吉。。。。。你的意圖太明顯了! 嘿~拉唧~
chako wrote:
我覺得rachel ...(恕刪)


有很多字演變到後來因為時代讀音會跟以前不同,有一部分是翻譯問題,日語跟英文念的不一樣,那我們這邊的人又喜歡照日文翻,就不一樣。

像Scarlett johansson,我大可以翻史考莉強森,也可以翻思嘉莉喬韓森,隨便翻,反正有像就好,台灣這邊不太注重翻譯,翻譯都隨人翻的。

chako wrote:
我覺得rachel ...(恕刪)


你可能連GOOGLE都不會吧?

拉結...是猶太的發音。
我用600D寫日記
chako wrote:
我覺得rachel ...(恕刪)


可能只是你不會發音

不是[吉]音,你L的音沒有出來

樓上有個(瑞秋)的音就很接近了

又或者,你是被韓劇給干擾了

chako wrote:
我覺得rachel ...(恕刪)



也許是德文發音

Michael,麥克

德文念

密夏欸
pocketl159 wrote:
可能只是你不會發音不...(恕刪)

ra 念瑞
ch 練區 el 念a還是發歐 e不發音

我一開始看字幕就是連不起來這個會叫 來因 a發愛是可以
但是chel 念因就很怪

chako wrote:
ra 念瑞ch 練區...(恕刪)


中文聖經翻譯跟一般我們看到的翻譯也會不一樣,不曉得那是怎麼翻的,有可能是外國傳教士翻的...
原來的語音翻過來就是那樣

因為原來並不是英文

英文已經是被翻過的
john = 約翰
這個不覺得翻的很白癡嗎?

  • 8
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 8)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?