• 13

台語真難學

你這個人真虛榮耶

請問上面這一句的台語要怎麼講呀?
2013-11-05 13:47 發佈
哩季耶郎金愛 hi hwa?不知對否
f531008 wrote:
哩季耶郎金愛 hi ...(恕刪)


是的

哩季哩郎 金
雨宮瑩 wrote:
你這個人真虛榮耶請問...(恕刪)

金虛(hi)華(hwaˊ)



我打注音直接被擋掉...
木目 木卯 wrote:
金虛(hi)華(hw...(恕刪)


謝謝,原來虛榮的台語不是直接翻過來呀....

只是...好怪喔,為什麼會這樣呢?台語真難耶

雨宮瑩 wrote:
謝謝,原來虛榮的台語...(恕刪)
是難!同一個字在不同的地方用法就不一樣,昨天剛跟兒子解釋"這朵花(輝)真香","你花(開)多少錢?",
唸台語,有些可以照字面音譯。
但不是所有字都能逐字照翻的。

台語的『虛榮』,你要記成『虛華』。
(『虛榮』的唸法似乎也聽過,只是聽起來覺得很熬口就是。)

台語的『榮華富貴』,就是照著『榮華富貴』唸。

好像也沒什麼規則可言,習慣以後,就覺得自然是如此。

辛苦的打字,只是為了充實資源回收桶的容量~~
f531008 wrote:
是難!同一個字在不同...(恕刪)


喔,那這發音真的太不一樣了,那怎麼學呀!

雨宮瑩 wrote:
喔喔喔,這發音真的太...(恕刪)


多聽多看多講,
沒別的方法,
很多人都是從小聽父母學來的~

f531008 wrote:
難!同一個字在不同的地方用法就不一樣,昨天剛跟兒子解釋"這朵花(輝)真香","你花(開)多少錢?",...(恕刪)

你這例子舉的不對。

所謂同一個字,是你用國語的角度來看。剛好俗語用法都叫『花』。

以台語角度來看。這朵花(揮)=>是名詞。
你(花)(開)多少錢=>是動詞。

一個是花朵,一個是開支。(用這個角度,去解釋台語就通了)
他們本來就是不相關的兩個語詞。
辛苦的打字,只是為了充實資源回收桶的容量~~
  • 13
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 13)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?