大陸不少人迷台灣的霹靂布袋戲,現在的霹靂布袋戲太多隔閡了配音就是一個人編劇實在很一般最要命的是……我聽不懂聽不懂啊!不知道說啥啊我覺得布袋戲這種藝術應該好好的普及開啊,這是台灣的軟實力,為什麼不改革一下呢?現在大陸很多稀爛的武俠劇都能紅,霹靂布袋戲沒有不紅的理由啊。很多大陸愛布袋戲的網友都在免費的幫著宣傳,但是語言隔閡,聽不懂聽不懂啊台灣霹靂布袋戲的公司不想在大陸賺錢嗎
沉默的企鹅 wrote:大陸不少人迷台灣的霹...(恕刪) 聽不懂就學阿聽不懂看字幕阿很多人去電影院看西洋片也都聽不懂但也是看的很開心布袋戲不用台語會少了很多味道但我覺得近年來霹靂布袋戲的台與越來越難聽
聽不懂不是重點~有時候有點隔閡反而更有味很久以前我也曾是租錄影帶的粉但是一成不變的進退場公式進步緩慢的特效就算想支持,久了也會彈性疲乏黃文澤配音我不得不說,還是很棒!但是人會變老,聲線難免會發生變化所以現在好像已有配音員招募