台灣媒體大多數都把英文字母的"N"唸成"恩",到底是為什麼呢?"N"不是該唸成"an"才對嗎?是否教育部門規定這個英文字母要唸成"恩"呢?相信"N"這個英文字母,只有一個讀音"an"吧,而不像"Z"字母有美國音和英國音之分。
taiwan71500 wrote:A:你是喜瑞兒嗎?B:不,我是凱蒂!...(恕刪) 好笑~~美國有A: I'm HungaryB: I'm Sorry, nice to meet you Hunrary
Taichung886 wrote:為何唸成"C恩恩(CNN)", "恩BA(NBA)", "H9恩7"呢?台灣媒體大多數都把英文字母的"N"唸成"恩",到底是為什麼呢?"N"不是該唸成"an"才對嗎?是否教育部門規定這個英文字母要唸成"恩"呢?相信"N"這個英文字母,只有一個讀音"an"吧,而不像"Z"字母有美國音和英國音之分。 因為『不能』唸成 吸菸菸、菸鼻欸、欸娶妻菸酒 菸酒有礙健康 什麼?是 欸娶酒醃妻 喔 ... 那是哪樁 醃頭 命案 嗎
Taichung886 wrote:台灣媒體大多數都把英...(恕刪) 會不會是老一輩的人流傳下來的念法啊我爸那年代的英文是萬國英標他的英文唸法跟我的KK英標就不一樣了也許有人把KK音標的n當作英文字母的N來唸也比較好念吧