由於我要去畢業旅行了,所以最近要去辦我人生中的第一本護照~
雖然上網查了一下外交部的英文拼音,但因為有四種不同的拼音,讓我摸不著自己該用哪一個
但因為航空公司有機加酒優惠方案,所以我朋友急著要辦理,因此還沒辦好機票的我,很臨時的決定了我的拼音,然後送件出去。
最近回家一趟拿照片,準備要去附近的戶政辦護照
然後想到我的英文拼音,就忽然想起我的畢業證書與證照們
因此就將它們全找了出來
仔細一瞧才發現我的國高中畢業證書,英文名字都不一樣
然後我的英文證書、檢定證照上的更是不同的英文排列組合
目前數來我的英文名字在這些證明文件裡,已經有三種不同的組合了
姓+中間名:CAI WUN、TSAI WEN、CAI WEN
然後最後一個字都一樣,沒有變
然後更杯具的是,我要去辦的護照名字,由於機票與飯店都訂好了
所以我要必須要用第四種不同的組合(TSAI WUN)!
我現在忽然有點擔心...
我這樣一堆證書都不同名字,該不會出什麼問題吧?
另外,如果我以後有需要,需要有共識的英文名字,這些證書可以回頭再重新申請嗎?
真的不知道,我當初填那些單子到底是頭腦哪裡出問題了,怎麼都填不一樣= =

X