• 3

中文字真奧妙

剛在辦公室,
同事在討論幾個音同的中文字,像是
計「畫」;規「劃」
必「須」;「需」要
工「作」;「做」事
………
剛好幾天前女友去「作」臉,
那時候就在想為何不是「做」臉??
剛查了一下網路,
有人用「作」臉,也有人用「做」臉,
那到底哪個正確呢??
有沒有中文達人來解釋一下呢??
2007-05-11 10:59 發佈
文章關鍵字 文字 奧妙
我記得
必"需"品,必"須"要
是不是用法也會跟著後面的動作改變.
Noahtsai wrote:
我記得必"需"品,必...(恕刪)


沒錯,剛同事也有提到,
所用的字也會因後面的詞性不同而不一樣……
騎小折趴趴走,用LOMO看世界
11223344556677889900
記得之前就有人討論達人這個詞是日本在唐朝時期從漢語借至日語,

請您用google搜尋達人 + 唐朝 既可找到相關資料。
龍龍2459 wrote:
兄台如此注重正確中文用法,是否不應使用"達人"一詞??
此為日文漢字,非正式中文。
(見諒,敝為十分傳統的老古板。)


如果您上 google 或 wikipedia 上查一下 「和製漢語」, 您會發現一個驚人的事實, 我們現在用的很多中文詞彙, 其實都是來自日本... 如, 經濟, 革命, 共和國, 法律, 自然, 社會, 人類...太多了.. 這些詞彙全來自日本... 語言是約定俗成的, 或許有一天「達人」就像「便當」一樣成為台灣社會中文的一部份了。
wrote wrote wrote:
dw1969 wrote:
如果您上 googl...(恕刪)



沒錯
清末民初時,那時的主流是去東洋唸大學啊..

可以說當時主流的知識份子,都或多或少吃了日本的洋墨水。

所以可以說 當時的一些外來詞,會借用日本漢字是非常合理的。
古人的字比較少,所以都通用啦。

現在的字比多的,再加上日文,愈來愈複雜。
此故彼,有無生滅
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?