• 2

[隔行如隔山] 讀外文的不一定就對翻譯內行的...關於(行業/領域)刻板印象...

各位大大好:

小弟是讀外文研究所的,很多人聽到外文研究所,就會跟小弟說:
那你翻譯一定很厲害/畢業後可以找翻譯的工作/有需要翻譯的的以麻煩妳嗎?...等等

聽到這些說法,小弟要說:
讀外文的不一定就對翻譯內行(就很會翻譯)喔...

讀外文所是常常接觸外文沒錯,但是說到翻譯,學問可就大了。
顧名思義,翻譯簡單的說:就是將一種語言轉換成一種語言的過程。
但是呢...

以語言種類來說:
翻成英文,要有像英文的樣子。
翻成中文,要有像中文的樣子。
翻成某一種特定語言,就要像那一種特定語言的樣子,最好是像母語人士講得出來的一樣。
所以語言和語言間的翻譯,並沒有一對一的關係。比如:中文的成語/英文的慣用法等等。
這是翻譯的難題之一。

除了語言,以文章類型來說:
新聞英語一定更文學的截然不同。
口語的(MSN上的說話)一定跟書寫的(學術文章)不同。
不同文章的特色在翻譯的時候都要可以翻得出來才行。
這是翻譯的難題之二。

光是難題一就很難去克服了,更何況是難題二呢?
所以說:在我的感覺,不是讀外文的隊翻譯就有兩把刷子喔...
我們是對文法較敏感(比沒讀外文的來說)沒錯,
但是翻譯可就行行出狀元了,呵呵...

以上是我對近日的翻譯狀況有感而發,
小弟翻譯的是:台灣高科技面板產業相關議題,真的是好難呀~

還有:
有人以為讀外文的就是讀英文,
其實外文不只有英文喔~呵呵...
這一點也說明一下。

其實,不只外文,
很多行業(或領域)都會有刻板印象
其他大大的經驗或感覺呢?
2007-04-23 21:06 發佈
我也感同身受,不是讀外文的就是指讀英文單字、片語之類的,外文細分很多,有文學、語言、翻譯、英語
教學等等的相關領域,而平時也會有親朋好友找我翻譯,有食品科學類、貿易類、兒福論文等等.......
我能推就推,一來這應該是他們自己要負責的作業,二來我實在沒有涉獵這些領域,怕一些專業術語一知半解,翻
出來就會很怪。此外,翻譯真的是吃力不討好的工作,要花很多的心力去完成。

外文系並非同等於很會翻譯,只是平時比較多機會接觸英文罷了,畢竟我們並沒受過很專業的翻譯訓練,要找的話就應該去找翻譯所相關的人員。

我之前所學的英語文學與英語教學TESL,在現在的商業工作領域根本不搭嘎,而我還是得重新學習貿易相關的英語用語,並不是說因為學的是英語就應該要會全部跟英語有關的領域,這觀念應該導正一下。

有位同事看我在翻閱英文版設計文件時,我一邊會查單字,他老兄竟然跟我說,我怎能用翻譯機啊,我應該是每個英文單字都會才對

天呀 真是無言,光我們自家國語文字都不可能全部認識了,怎可能每個英語單字我都會呀......


Mike Lin
的確翻譯很難
雖然我英文不是很好
我很多單字都不知道他的中文解釋 不過大部分是懂他的意思 感覺
沒辦法,刻版印象
讀電腦的,不代表能解決所有軟體的問題

很多人以爲你讀什麽
就一定要懂什麽...
唔...
小弟現在剛好在修同步口譯..上課超HIGH的阿..
一節課下來..大腦就累個半死了...


http://www.flickr.com/photos/deanet/
deanet wrote:
唔...小弟現在剛好...(恕刪)


嗯~
翻譯雖難
口譯更難
讚喔~

術業有專攻
隔行如隔山
行行出狀元...
看來這真是刻板印象啊...
念外語系的≠字典、翻譯機...
可是偏偏常會有人以為說念外語的就一定會翻譯...
唉...
騎車殺太快...不論是Arai、OGK還是Dainese都護不了你...平安上路才是王道...

請問版主是唸日文的嗎?

現在都是"應用英文系" 或是"應用外語系" 這些名稱.

唸外文(尤其是英文的人),現在要找理想工作真的很難
找筆譯,算一個字多少錢.算下來,根本沒什麼錢.
找口譯,因為台灣經濟不好,很多大型會議都到大陸去了,口譯的機會很少.

很多唸外文的人,要是沒有背景,只好去做什麼秘書,助理工作,
全部門的小妹.

另是就是去找公職,去考公職.

小弟不才 也只是普通的外文系畢業
因緣際會 也靠翻譯混口飯吃 很了解樓主的心聲

記得當時唸書時 教授也跟我們說過
我們主修英文的可以說什麼都會 因為各領域只要是用英文寫的 舉凡最新論文 歷史文獻
只要有心 我們都可以學會
反過來說 也就是除了英文之外 什麼都不會

出社會後 接觸過的翻譯舉凡電子和資訊類 生物保育類 靈異怪談和神秘生物等 和現在的社福工作翻譯
我的感想只有一個 就是中文不好 每個英文字都看得懂 也是枉然
這道理中英-英中的翻譯皆同

不過我倒是很樂於接受挑戰的
我知道01上是高手如雲 但是如果有朋友有翻譯需求 歡迎找我喔
世界上並沒有誤解這種東西 只是想法的不同罷了 這就是我的想法 http://www.flickr.com/photos/stevyang/
小弟我也是就讀英文系之後.才發現類似的科系真多..

有強調應用外語的.也有單一外語的.
像小地就讀的就是.英國語文學系.也就是說..

我們注重的.反而偏重經典就讀.也就是文學..相較應用外語系的.應該是有所差別的..

我只能說.就讀英文系.並不一定英文就會比較好的.真是刻板印象..
要不然就不會在msn上每次都被當成翻譯機用了.......
http://www.flickr.com/photos/deanet/
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?