• 8

台灣大陸的一些稱謂差異

網絡-網路
  網吧-網咖
  軟件-程式、軟體
  博客-部落格
  奔馳-賓士
  複印-影印
  地鐵-捷運
  軍人-阿兵哥
  出租車-計程車
  視頻-視訊
  衛生巾-衛生棉
  短信-簡訊
  公交車-公車
  摩托車-機車
  自行車-腳踏車
  數碼-數位
  信息-資訊
  鼠標-滑鼠
  ..........
  歡迎補充!
2013-01-12 17:26 發佈

0outeq wrote:
網絡-網路  網吧-...(恕刪)



我用600D寫日記
跑皮=尻槍

打洞=打炮

我只知道這樣,純屬學術討論
walakaho wrote:
(一張?圖)...(恕刪)

請問這裝置怎麼了??
-----------------------------------

作apk繁化時給ConvertZ打的詞彙修正表
希望作"漢化"的可以修改一下繁中語系的用語
"#" = 有些人繁化不會取代此項

簡 繁
添加 增加 #
設置 設定 #
加載 載入
屏幕 螢幕
粘貼 貼上
剪切 剪下
勾選 選取
主頁 首頁
軟件 程式
短訊 簡訊
短信 簡訊
彩信 多媒體簡訊
聯系人 聯絡人
郵件 電子信箱
郵箱 電子信箱
搜索 搜尋
網絡 網路
視頻 影片
音頻 音樂
文件 檔案
數據上網 行動上網
振動 震動 #
藍牙 藍芽
占用 佔用
存儲 儲存
安裝包 安裝檔
反安裝 解除安裝
卸載 解除安裝 #
緩存 暫存 #
USB調試 USB偵錯
剪貼板 剪貼簿

USB U盤
計程車 打D
電動摩托車 電瓶車
蕃茄 西紅柿
馬鈴薯 土豆
0outeq wrote:
網絡-網路  網吧-...(恕刪)

walakaho wrote:
...(恕刪)


傳說中的 蝙蝠車 好久不見....
免責聲明:說的話都不算喔 啾咪~>_ ^
姥姥=阿嬤輩

每次聽到這辭,我都會想到王祖賢版的倩女幽魂...

0outeq wrote:
網絡-網路  網吧-...(恕刪)


台灣:雷射
大陸:激光打孔
0outeq wrote:
網絡-網路  網吧-...(恕刪)


複印-影印
地鐵-捷運
軍人-阿兵哥
摩托車-機車
自行車-腳踏車

這幾個台灣也是二種說法都有吧?
台灣人雖然不會把台灣的捷運叫成地鐵,但是如果講到國外,比如日本的話,會說日本的地鐵而不是日本的捷運


荏苒居士 wrote:
台灣現在的翻譯都很搞笑,往往和翻譯主題差距甚遠,...(恕刪)


只有電影吧?電影主要是票房考量,要取一個吸引人的名字

miria639 wrote:
姥姥=阿嬤輩每次聽到...(恕刪)

外公=老爺,外婆=姥姥
但這不是每個地方都這麽叫
metalgear551 wrote:
USB U盤
計...(恕刪)


計程車=出租車或者的士,你說的打的是坐計程車的意思
  • 8
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 8)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?