• 2

(日語)「我」到底有幾種講法呢?

一般常聽到的是「わたし」
但福山雅治在龍馬傳裡講「わし」(我是照著音打的,字不一定正確)
而凌頼遙在仁醫裡講「わたくし」
這幾種講法有什麼不同呢?

PS:感謝六樓大大的指正,已修改
2012-11-29 9:15 發佈
文章關鍵字 講法

baroque123 wrote:
一般常聽到的是「はた...(恕刪)


那個很孤單的狼~~可以回答你~~

他應該等一下就會出現了~~
男女有別
古今有別
想裝娘可以用あたし
煩請高手指正
我只是喜歡看日劇
蔡依倫,遥めい,李寶英,河智苑,韓藝瑟,朴寒星,樸敏英,李智雅,尹恩惠,蘇怡賢,韓藝真,宋慧喬,新垣結衣,Tiffany,T-ara,AOA,Rainbow
日語

還沒學 所以不熟

不過國語有幾種版本 我 俺 敝人 在下

01上有幾種版 本王 小妹(其實是小弟) 小弟

應該說 視不同情形 環境 氣氛下 都有不同說法

日語 也有分敬語 等級 吧
情境 1︰

哩厚,挖洗 ... ( wa shi )

情境 2︰

哇,答洗 ( wa da shi ) 蝦咪情形

情境 3︰

哇 ~ 乾苦洗 ( 植物乾枯而死,苦悲 ) ( wa da ku shi )

還有

歐雷、boku ... 等
睡夢中 亂打字,sorry
行至水窮處,與人云亦云。〔薪水是零元,還活得下去〕。
是わ不是は

わたし(私)

あたし(女性用)

われ(我)

わし

おれ(俺)

ぼく(僕)
其他想到在補
おれ(俺)=比較粗俗的自稱,類似台語的"林北",正式場合不適用(我上日文課這樣自稱被老師釘了)
粗俗再加自大可用おれさま(俺様),可譯作"本大爺"
還有一種~おいら,是おれ的關西腔念法(誤)

ぼく(僕)=男性用,較為謙卑的自稱

じぶん(自分)=更加謙卑的自稱,類似中文的"在下"
僕(boku) => 有點謙遜的用法,有點"小男生"羞澀的感覺,僕は... >///<
私(watashi) => "標準"的用法,男女皆可
あたし => 限女生用,男生想用的話,可能會被當成另一種性別,旁邊的人聽了可能會 = ="
俺(ore) => 比較粗俗的用語,有點像我們在說的"林杯"
ワシ => 這種讓人覺得歷經滄桑,看過很多世面,也就是我們在說的"老夫",年紀大的人常用
うち => 女性的粗俗用法,似我們在說的"老娘"

baroque123 wrote:
一般常聽到的是「わた...(恕刪)

我在福星小子聽過
女主角拉姆常常說的
發音類似
嗚季
據說是東北魚夫用語
"你不喜歡我,我也不喜歡你啊!醜八怪!"這句話不知道是誰說的 好貼切
真巧..小弟前幾天上課正好碰到這個...XD

自分
おい
われ
わし
うち
おいら
わらわ
あちき
あたし
あっし
おれ
ぼく


你說的わたくし..就是謙虛版的わたし...
另外..你在仁醫裡應該也會聽到あちき...
它是只有花魁這個職業的人才會使用的一種說法...



(我只記得這樣了..誰叫我上課很混...)
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?