老實說,現在上網大家都會用暱稱,這本來就是很正常的事但是有一些發文者的暱稱真的會讓閱讀者造成混淆比如說,有一位大大的暱稱叫「Cat」,那麼就有可能在發文時,直接就寫「貓覺得這件事......」,像這類的寫法,有時還真的會覺得,怪了,貓怎麼會用某某案之類的事,又比如說,一位大大的暱稱叫「小孩」,內文中就寫了「小孩在用了某某產品之後....」,看的我真的覺得很怪耶,每次都要先想一下再回頭看此篇發文者叫什麼名字,然後再依此代入。
(以上只是舉例,若真的有哪位大大同名請見諒!!)
我真的覺得很奇怪,中文裡明明有很多可以代表自己的名字,比如說「我」、「在下」、「敝人」等等代名詞,這在文中都不會造成混淆,而且讀者馬上就會直覺想到喔,這就是發文者本人的立場。用一些代名詞實在會造成閱讀上的困擾。也就不用老是回頭確認一下發文者是誰,又比如說建銘覺得怎樣怎樣,在一長篇文章中可能還以為是發文者的朋友,又或是某位名人,然後又要倒回去查發文者的暱稱,這真很累不是嗎??
另外還有一種讓我感到很頭痛的就是翻譯類的暱稱,比如說一個人叫「Woodman」,他在文中就說「木人今天到了某個地方....」有時真的會轉不過來啊。
這只是我個人的感想啦,每個人都有不同風格,只是我覺得還蠻困擾的若以上舉列有跟個位大大暱稱相同的話,先說聲不好意思,我想若不舉列也實在很難說明啊~~
Kuo!!! wrote:
因為...
以前國文老師說寫文章時最好不要用到第一人稱
而且感覺上不太禮貌
所以才會這樣吧
小弟.......(呃)
我之前學生時代寫文章,則是會寫"你",
老師看過我作文覺得這樣不好,叫我改成 "我們"
用 "你" 的批判性太強,
這樣在考試拿不到高分....
可能小弟...喔不 是我
可能是我常寫文章罵人的關係吧,呵呵....
我很習慣用在下 小弟 之類的詞耶
不過稱呼他人,我很喜歡用 "閣下"
我覺得很有意思~~
內文搜尋
X




























































































