• 2

沒想到簡體字越看越懂了....大陸用語也越聽越明白...

之前看到簡體~直接跳過~覺得那缺手缺腳的文字...

不過看久了~竟然發現.....越看越懂了....

大陸用語也越聽越明白...甚麼坑爹啦~蛋疼啦~你妹啦...
2012-10-17 10:03 發佈
修則 wrote:
之前看到簡體~直接跳...(恕刪)


免費給你看這麼多院線片 是有目的勒! 無形中你就看懂 簡體字

不過還是無法忍受對岸配音美國片 整個feel都跑掉了
jackual0612 wrote:
免費給你看這麼多院線...(恕刪)



wtf 尊的咧~ ~ 居然越看越懂了 .


令人有股淡淡的憂傷.....  .


真是另類的 殘缺文化
總覺得有些大陸用語不怎麼雅觀
我在大陸論壇有時也會把字詞轉換成大陸用語

修則 wrote:
之前看到簡體~直接跳...(恕刪)

趕神馬!
雖然我的簡體字也是越看越懂

但我還在使用翻譯功能(右鍵的用google翻譯一下google網頁翻譯)

不過翻譯他們某些的詞意/用語/字樣.....

嘖..嘖..嘖..嘖.....
資源大部份都簡體 很多專業書也都是簡體才有出
就算現在不習慣 遲早也得習慣的
碰巧在看大陸的手電論壇
主題:北京下雪了
樓主貼了幾張在樓上賞雪,並用手電射外頭的相片

底下就有人回:
「 唉,有光污染的地方啊,楼主玩筒子很辛苦滴!可又不能不玩,纠结啊,夜射还得等到午夜的街头。午夜的街头,楼主扛上筒子,潇洒的走,任寒风呼啸,大雪纷飞,也挡不住楼主那颗亮骚的心啊~ 」

去年對這種用詞的文章完全排斥
現在還蠻適應的,語意很直接、也帶有意境,有想象空間
大概 甄環 會流行也是這個因素吧

修則 wrote:
之前看到簡體~直接跳...(恕刪)

正常吧
常看多看就習慣了...

修則 wrote:
之前看到簡體~直接跳...(恕刪)

坑爹阿
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?