電影台的字幕出現簡體字

昨天再亂轉電視看到龍祥台的"空戰英豪"

字幕竟然出現簡體字,例如"戰斗機(戰鬥機)"、"干的好(幹的好)"。

真不知道該怎麼說的好。

2012-09-26 10:29 發佈

ayutwn wrote:
昨天再亂轉電視看到龍...(恕刪)


那就麻煩你,以後臺灣不要寫成台灣囉,謝謝!

[IMG]http://hdwing.com/user/humourlo.gif[/IMG]

humour wrote:
那就麻煩你,以後臺灣不要寫成台灣囉,謝謝!


清代以前就有簡體字囉~~只是字數不多,大多出現於草書之中。

進代以來中國人自創的簡體,這才是令繁體中文使用者感到反感的。

內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?