「羅生門」的來源,知道的早知道了,不知道的則始終不知道。
「羅生門」本來是芥川龍之介的短篇小說,黑澤明導演把「羅生門」拍成了電影,但又與小說「羅生門」沒啥關係。
這電影,講述的是一個各說各話、真相卻撲朔迷離的故事,在台灣上映過。從此台灣人把撲朔迷離的東西,都叫做「羅生門」。
例句:「這個事件,彷彿是一場羅生門,至今仍莫衷一是。」
好玩的是,這個台灣人習慣的套語,不見得適用於其他華語地區。所以講給其他華人聽,總要解釋一下。
更好玩的是,這個套語,儘管發源自日本,但不流行於日本。在日本,「羅生門」就是個小說或電影,沒有引申出其他的意義。如果台灣人想當然爾地說給日本朋友聽,日本人照樣聽不懂。
但願從此以後,不知道「羅生門」來源的,變得知道;知道「羅生門」來源的,除了知道,還知道該怎麼用。

X