正在把一份日本技術文件翻譯成簡體中文。「明細」要翻成「明细」,「結果」要翻成「结果」。越翻,越覺得浪費時間,越覺得簡化字在這個時代的「無意義」。幾個鍵盤按鍵敲一下,無論「明細」或「明细」,都是彈指之間出現。即便如此,仍有人認為簡化字是秦皇「書同文」以來的千古偉業。大陸同胞,你們真認為切斷了與古文的聯繫、切斷與東亞漢字國家的聯繫,也要堅持走簡化字的道路,有其必要?
Tarunaka wrote:正在把一份日本技術文...(恕刪) 簡體字雖然不好看,但歪國人學的就是這種簡化字型,正體字快要變化石了。很多人不知道,其實在台灣為掃除文盲,也曾提倡過簡體字。提倡者就是文壇領袖羅家倫。只是被扣上傷害中華文化的大帽子,此事就不了了之。
Tarunaka wrote:繁體字通行的區域(如台灣、香港),文盲比率並不高。文盲的原因,不在字體,而是教育未普及的關係。 這才是正解,還有很多文字比漢字更簡化,為何還有那麼多文盲?簡體字又叫"撿屍體的字",是數典忘祖的行為,漢字簡化後變得其醜無比,難怪中國人心變得歪七扭八的。