• 6

淡定只是因為發音不標準的台語所產生的誤解

淡定只是因為發音不標準的台語所產生的誤解

原本的起源是外國人問台灣人這濃濃的茶叫什麼

台灣人告訴他"凍頂"的台語,但是那外國人沒辦法講得那麼標準

傳來傳去,最後就變成"淡定"了

這不是紅茶,是烏龍茶,外國人大都分不清,都講紅茶

2012-05-13 14:29 發佈
淡定是大陸人的慣用語
iPad小豬租租租 wrote:
淡定只是因為發音不標...(恕刪)
蔡依倫,遥めい,李寶英,河智苑,韓藝瑟,朴寒星,樸敏英,李智雅,尹恩惠,蘇怡賢,韓藝真,宋慧喬,新垣結衣,Tiffany,T-ara,AOA,Rainbow
很好笑嗎?快被同化了知不知道?


iPad小豬租租租 wrote:
淡定只是因為發音不標...(恕刪)

SKAQQ wrote:
很好笑嗎?快被同化了...(恕刪)


是對岸用語沒錯
iPad小豬租租租 wrote:
淡定只是因為發音不標...(恕刪)

淡定是大陸的流行用語,最近鄉民和媒體在被商人的網路行銷手段下被利用,大大的幫忙行銷該茶葉,順便的此用語已經成功地統一台灣了。
淡定只是與"凍頂"的台語同音,凍頂是烏龍茶非紅茶。
潛規則、軟實力、硬著陸、氛圍、蛋疼、導彈、.......

iPad小豬租租租 wrote:
淡定只是因為發音不標...(恕刪)


好好笑
你是不是想太多了!~瞎說
淡定是對岸的用語,已經用了好幾年了~~
只是台灣人不知道而已......

就像之前的hold住,是香港的粵語
在香港是很平常的用語!!~
只是台灣人不知道,也沒聽過,才會感到新鮮

最近媒體喜歡用的XX哥,XX姐
這也是大陸人的愛用語,傳到台灣的

多走出台灣看看吧!~不要把自己為中心了

esthetica wrote:
好好笑


好好笑 + 4 + 26
Peace, love and Pinstripes.
看到這個奇怪的用語只覺得很笨,
媒體的國文程度下降了?
有那麼多形容詞好用,何必用個不倫不類的?
很像是國語程度不好的學生寫出來的形容詞。

iPad小豬租租租 wrote:
淡定只是因為發音不標準的台語所產生的誤解
原本的起源是外國人問台灣人這濃濃的茶叫什麼
台灣人告訴他"凍頂"的台語,但是那外國人沒辦法講得那麼標準
傳來傳去,最後就變成"淡定"了
這不是紅茶,是烏龍茶,外國人大都分不清,都講紅茶


聽你在瞎掰....唬爛!!!~
跟你不熟!!請不要傳私訊給我~~除非你欠砲~~
  • 6
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?