• 2

昨天搭高鐵看這個(有圖)

話說小弟昨天搭高鐵要回南部時...

在行經高鐵板橋站的時候發現這個東西

不知道是不是小弟英文不好...

還是高鐵的英文打錯了....

於是小弟就拍了張圖片上跟各位鄉民討論一下!!

小弟有去查了一下也有用這個字banciao

那到底這2種英文拼字哪個才對...

可以請大大指點小第一下!!
昨天搭高鐵看這個(有圖)
2012-03-28 13:01 發佈
文章關鍵字 高鐵

15571 wrote:
話說小弟昨天搭高鐵要...(恕刪)

plank bridge

15571 wrote:
話說小弟昨天搭高鐵要...(恕刪)


一個是漢語拼音一個是通用拼音

imkt wrote:
一個是漢語拼音一個是...(恕刪)


謝謝大大的指導...

小弟虛心受教了!!
15571 wrote:
話說小弟昨天搭高鐵要...(恕刪)

banciao......國語直譯
banqiao......台語直譯

不用想太多,因為能做的很有限。

15571 wrote:
話說小弟昨天搭高鐵要...(恕刪)


習慣就好! 很多道路一段 和二段的 路牌英文翻譯還不一樣勒! 我們是沒啥感覺 但外國人真的會看到 傻掉 看的懂才有鬼! 可以推說 一段 二段是兩個不同 承包商 但 驗收者的眼睛是有問題嗎?


是怎麼驗收的勒

jackual0612 wrote:
習慣就好! 很多道路一段 和二段的 路牌英文翻譯還不一樣勒! 我們是沒啥感覺 但外國人真的會看到 傻掉 看的懂才有鬼! 可以推說 一段 二段是兩個不同 承包商 但 驗收者的眼睛是有問題嗎?


是怎麼驗收的勒

每 1 張路牌找 1 位驗收者
行至水窮處,與人云亦云。〔薪水是零元,還活得下去〕。

15571 wrote:
話說小弟昨天搭高鐵要...(恕刪)


看到圖片直覺就是 國語跟漢語拼音~~的問題!!!
這台灣很常見呀~~~ 請問您是剛回國的嗎?
15571 wrote:
話說小弟昨天搭高鐵要...(恕刪)
qiao -> 漢語
ciao -> 通用

15571 wrote:
話說小弟昨天搭高鐵要...(恕刪)


有使用過拼音輸入法的人就會懂的.....
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?