今天坐捷運的時候喵了一眼快啟用的新莊線..發現...?徐匯中學的英文站名是不是怪怪的?St.不是指人名的聖???像是聖瑪莉(St.mary)或聖約翰(St.John)我不懂St.lanatius是什麼意思???輔大的站名我也不懂?為什麼會叫做Fu Jen???
我相信GOOGLE應該不難...徐匯中學=天主教徐匯中學英文名稱:St. Ignatius High SchoolSt. Ignatius是耶穌會這個天主教教派的創始者 徐匯中學就是耶穌會辦的學校所以用這個名字應該不意外輔仁大學=天主教輔仁大學英文名稱:Fu Jen Catholic University如果你是對為何輔仁拼音要寫成FU JEN 這可能要追朔到當初輔仁在中國大陸創辦時外國人所使用拼音系統兩所都是天主教設立的私立學校
Stallings wrote:這種東西都是當事人 (學校) 說了算北捷只是照抄而已至於仁為什麼翻成 Jen,你去問學校吧通用和漢語拼音,仁都翻成 Ren 剛剛查了一下仁翻成JEN 是威妥瑪拼音系統...威妥瑪系統常用於護照...像是王建民 Chien-Ming Wang 這就是威妥瑪系統翻的
Stallings wrote:Jen 我會想唸成 建 耶PS 建 = Jian診 = Jhen 輔仁漢語拼音:FU,REN通用拼音:FU,REN威妥瑪(WG)拼音:FU,JEN國音第二式拼音:FU,REN這威妥瑪拼音系統是英國人發展出來的...所以多多少少有加入英國腔調在裡面...所以不是我們習慣的中文發音也很正常....英國在這個20世紀初還算是強國 所以在漢語拼音出來之前 威妥瑪算是世界通用於中文名稱翻譯的系統