待啟用新莊線的站名詢問

今天坐捷運的時候喵了一眼快啟用的新莊線..
發現...?
徐匯中學的英文站名是不是怪怪的?
St.不是指人名的聖???
像是聖瑪莉(St.mary)或聖約翰(St.John)
我不懂St.lanatius是什麼意思???

待啟用新莊線的站名詢問

輔大的站名我也不懂?
為什麼會叫做Fu Jen???

待啟用新莊線的站名詢問
2011-12-31 0:15 發佈
文章關鍵字 站名
我相信GOOGLE應該不難...

徐匯中學=天主教徐匯中學
英文名稱:St. Ignatius High School
St. Ignatius是耶穌會這個天主教教派的創始者 徐匯中學就是耶穌會辦的學校
所以用這個名字應該不意外

輔仁大學=天主教輔仁大學
英文名稱:Fu Jen Catholic University
如果你是對為何輔仁拼音要寫成FU JEN 這可能要追朔到當初輔仁在中國大陸創辦時外國人所使用拼音系統


兩所都是天主教設立的私立學校
大近視 wrote:
今天坐捷運的時候喵了...(恕刪)
這種東西都是當事人 (學校) 說了算
北捷只是照抄而已
至於仁為什麼翻成 Jen,你去問學校吧
通用和漢語拼音,仁都翻成 Ren
原來如此..一開始還以為是直譯....
看來我的英文程度該加強了....
Stallings wrote:
這種東西都是當事人 (學校) 說了算
北捷只是照抄而已
至於仁為什麼翻成 Jen,你去問學校吧
通用和漢語拼音,仁都翻成 Ren


剛剛查了一下仁翻成JEN 是威妥瑪拼音系統...
威妥瑪系統常用於護照...
像是王建民 Chien-Ming Wang 這就是威妥瑪系統翻的
oldchang1205 wrote:
剛剛查了一下仁翻成J...(恕刪)
Jen 我會想唸成 建 耶
PS 建 = Jian
診 = Jhen
Stallings wrote:
Jen 我會想唸成 建 耶
PS 建 = Jian
診 = Jhen


輔仁
漢語拼音:FU,REN
通用拼音:FU,REN
威妥瑪(WG)拼音:FU,JEN
國音第二式拼音:FU,REN

這威妥瑪拼音系統是英國人發展出來的...所以多多少少有加入英國腔調在裡面...

所以不是我們習慣的中文發音也很正常....

英國在這個20世紀初還算是強國 所以在漢語拼音出來之前 威妥瑪算是世界通用於中文名稱翻譯的系統
oldchang1205 wrote:
英國在這個20世紀初還算是強國 所以在漢語拼音出來之前 威妥瑪算是世界通用於中文名稱翻譯的系統
原來還有這段歷史
把輔仁二字用閩南語唸、也就是Fu-Jen. 沿用百年前的名稱總是比硬性規定實用許多!
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?