~義兄~直翻台語就是了king2000 wrote:台語的"乾"都是念"客",像乾媽媽就是"客母",可是如果是乾哥就是"客兄",看出什麼不一樣沒?那就是罵女人的拼頭或外遇的對像,都是叫"客兄",一個不太會講台語的老婆問我這個問題,我還真難以回答
king2000 wrote:台語的"乾"都是念"客",像乾媽媽就是"客母",可是如果是乾哥就是"客兄",看出什麼不一樣沒?那就是罵女人的拼頭或外遇的對像, 本來就是一樣的沒錯啊那是因為以前找姘頭的女人都說姘頭是乾哥或是表哥所以才會有這樣的隱喻啊就像是表兄也不是很好的意思都是被汙名化了