• 2

[小知識"分享"] 英文中新聞叫做 News;News 到底有什麼涵義?

大家都知道英文的新聞叫做 News

(甲:廢話,Ec你提這個問題幹麻?無聊...)

比如說 ABC News, FOX News, 等等...

(乙:你當我們是@&%^嗎?無聊的議題...)

那請問一下 news 到底有什麼涵義?

(丙:啊不就是"新"聞嗎? 很多"新",就是"新"的複數 New + s = News 啦~)
<這樣說也有可能啦...>

<<要不然咧?>>

*解:News 原來是指 North, East, West, South,取每一個字母的開頭,組成一起,就叫做 News 了~ 來自東西南北的事情--新聞是也...

*編按:這裡指的是一種說法,並不代表 100% 絕對的答案,僅提出來跟大家分享最近剛知道的小知識


========================== 分隔線 =================================

郝啦,這裡是 news 真正的來源(都已經在八卦閒聊區了,說...)

新聞一詞,的確是由 NEW 的複數所衍伸,起源於14世紀;在 middle English 中文 "newes," 由法文中 "nouvelles" 一詞而來。

至於東西南北一說呢,純粹是為了加深記憶而發明,大家可以笑著看過~~
2006-11-18 5:29 發佈
請問為什麼是 North, East, West, South 而不是其他的排列組合?
icewalker wrote:
請問為什麼是 Nor...(恕刪)

樓主有說明了.."來自東西南北的事情--新聞是也..."
我以前的英文老師也都是這樣說
North, East, West, South...取每一個字母的開頭
大哥,這是冷笑話還是腦筋急轉彎嗎?,如果說是知識的話,這絕不是事實。
NEWS這個字根據oxford english dictionary 第二版關於字源的解釋在15世紀後開始普遍使用時,是new這個字的延伸,而new這個字的字源可以追溯到西元七世紀,英文世界最權威的牛津當代字典裡面找不到new這個字是東西南北四個首字的集合,況且最後一個s基本上是當作new的複數型使用。
這叫「知識」嗎?應該叫「趣談」吧?不但不是100%絕對的答案,而且是100%絕對錯的答案,請不要誤導好嗎?News就是News,請不要拆開來亂拼湊。(如果叫趣談笑話當然就無所謂了)

就像BMW的笑話一樣:

趣談一:Big Mouth Woman 男人最怕的…長舌婦
趣談二:Business、Money、Woman 男人必備的三大要素

正解:德文Bayerische Motoren Werke 巴伐利亞發動機製造廠
Hsuanyu wrote:
樓主有說明了.."來...(恕刪)


我覺得還是要搞清楚字源,EcShih 所提供的說法,可以當作是有趣的說法而且應該是20世紀才有的,但不要真的認為就是如此。

http://www.askoxford.com/asktheexperts/faq/aboutwordorigins/news
The original sense of news was 'new things'; this is long obsolete. Since the 15th century it has been used to mean 'tidings, the report of recent events, new occurrences as a subject or report or talk.'
The adjective new goes back to Old English.

http://www.etymonline.com/index.php?search=news&searchmode=none
1382, plural of new (n.) "new thing," from new (adj.), q.v.; after Fr. nouvelles, used in Bible translations to render M.L. nova (neut. pl.) "news," lit. "new things." Sometimes still regarded as plural, 17c.-19c. Meaning "tidings" is 1423; newspaper is first attested 1670, though the thing itself is much older. Newsreel was first recorded 1916; newscast is from 1930. Newsletter is attested from 1674, but fell from use until it was revived 20c. Newsworthy first attested 1932.

http://www.wordorigins.org/ 的 N部
No, news is not an acronym for north, east, west, and south. In fact, there are no pre-20th century words that are derived as acronyms--acronyms are a distinctly 20th century phenomenon.

Rather, the word comes (quite obviously) from new--meaning something that has not existed before, something timely.
原來BMW的縮寫是這個意思啊...

買不起BMW, 總算也知道BMW的意思了....
有此一說,是從拉丁文中的nova這毎字源所衍生的單字,而nova意指新的事物,因此news就

意指新的消息(tidings),特別是期望中的消息。可見,在英文語義中新聞指新近發生事的報導
在古英文old english中是niwe niowe neowe,MDu(middle dutch)是nieuwe、nuwe、nie,其他如古法文、古條頓文中都有近似發音的字,版友說的拉丁文nova實際是novus的複數型,至於是不是news的字源,oxford dictionary沒有這樣直接的說法,只能說在文字生成的過程中,很難去判斷真實的因果關係,而只是一組具有同樣相近意義語言家族linguistic family。
NEWS的涵義 小學時認識到這個單字就有想過是東南西北(世界各地)的消息 叫做新聞

不過一直沒去求證

看來是NEW+S 是正確的 不過東南西北讓我從另一面來認識這單字 其實也是蠻有趣的!
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?