看到中文到底要如何翻成韓文呢?

如題,最近我一直有爬了一些文
可是發現很多都著重在發音(像是看到韓文怎麼念)
我也一直在背子母音,然後慢慢看到韓文字都念的出來


可是重點是我不知道那個韓文字的意思阿
舉例:"나쁜 놈"
意思是"沒用的東西" (罵男生用的)
"나쁜" 指不好的 壞的 "놈" 用於男生
我會念可是我一開始不知道他的意思
所以要看到一個韓文就背一個囉?那這樣會不會記不完?

然後中文如何翻成韓文其實我也不太懂
有人說用羅馬拼音
可是有沒有一個標準呢?
還是說看到一個韓文字就要記住它的意思?

因為看到一些韓劇或MV的時候,都看不懂字幕上打的是什麼
然後我自己也很想學好這個陌生的語言、文字
我希望我至少可以練到看到韓文字幕可以立刻翻成中文
中翻韓 韓翻中 有沒有什麼方法呢?(我不想用翻譯機呀~)
煩請大家解惑

謝謝大家的回答
2011-07-28 0:02 發佈
自己再推一下

有人會韓文的嗎?
ken8883630 wrote:
如題,最近我一直有爬...(恕刪)
建議你還是一步一步學吧
學會怎麼唸(發音)只是起頭而已
像나쁜 놈
나쁘다是"壞的原型
因為後面놈是名詞
所以前面要用冠形詞定語

不了解文法的話
即使會唸也很難看懂句子的意思
而且也很容易會搞混
因為韓文的語尾變形還不少

學韓文很有趣阿
一起學~

韓文單詞其實還是要用背的
就像你背英文單字一樣
不過滿多韓文的發音會跟中文、台語發音接近
所以還挺好記
謝謝你的回答

你是在哪裡學的呢?
我目前是自己上網亂學
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?