最近一直在某電子報看到"歐豬五國"這個字眼
原以為是要打"歐洲"打錯字,可是連續幾期都看到
同一篇文章裏也出現好多次
"花旗估:在歐豬曝險220億美元"
"花旗集團自估在歐豬五國曝險220億美元,但表示這個曝險規模「適當」。"
"花旗在歐豬五國希臘、義大利、葡萄牙、西班牙、愛爾蘭至少有220億美元曝險"
請問這是錯字還是大家都這樣說了?
畢竟對人家的國家用到"豬"這個字眼好像不太尊敬吧
內文搜尋































































































