roger6515 wrote:這樣翻或許比較好?樓...(恕刪) 我這邊有一個招牌: 寫"往北""往南" 應該是 TO North 或者是 go north天才英文翻譯 Wangbei Wangnan...
去新竹科學工業園區的官網看,寫的是Hsinchu Science Park.樓主那標示牌已經不是用拼音還是英文的問題了, 是整個錯的離譜...標示牌上的拼音再翻回中文變成"科學工業園"區...變成是有個區(例如信義區),區的名字叫做"科學工業園"!! 也太扯了吧~~笑話不是這樣鬧的...