• 2

分得出來嗎?

有時候真的分不出來
有時候真的分不出來
有時候真的分不出來
有時候真的分不出來
有時候真的分不出來
有時候真的分不出來
2011-05-29 7:00 發佈

茅山老道 wrote:
看到這一段,除了發噱...(恕刪)


呵呵,真的很好笑。

他們是業餘的吧?不過,日常生活真有可能遇到這種糗事。

換成我,大概也是開不了口,假裝自己沒被邀。

茅山老道 wrote:
看到這一段,除了發噱...(恕刪)


還真的像無聊男人會發生的爭論!

不過我不喜歡殘體字!

皮很丘 wrote:
不過我不喜歡殘體字!...(恕刪)


"会社員"?

那是日文漢字吧...

皮很丘 wrote:
不過我不喜歡殘體字!...(恕刪)


日文吧,唉,整片都好冷!!!

goodversion wrote:
日文吧,唉,整片都好...(恕刪)


我覺得重點是:把尷尬放大了,很好玩。

平日沒想過這種事情真發生了會如何...
我會問吧~~
不過要裝的癡癡呆呆的樣子

如果真的沒邀我
自己也不需要太在意他們了

ipt193105 wrote:
我會問吧~~不過要裝...(恕刪)



我連問都不敢問...恐怕就裝作沒聽見,除非人家主動來邀我了..哈哈,我臉皮比較薄
有人因為施捨的人沒好好邀他吃飯(嗟!來食),寧可不吃,終至餓死。

這戲是嗟來食的現代版。

曾子說:「微與!其嗟也可去,其謝也可食。(幹嘛呀!人家沒好好邀你,你可以走;人家都好好邀了,你就去吃了嘛)」

非常貼切。

goodversion wrote:
日文吧,唉,整片都好...(恕刪)


不冷呀!

這種喜劇,大概台灣很少看到。而且題材取自你我身邊的事物,很新鮮!很能反映上班族的實態。

台灣人其實很可憐,電視上只有全民大悶鍋這樣的選擇。

國外電視類似這樣的短劇不少。

  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?