• 2

教育部重編國語辭典網路版竟收錄了「波霸」一詞。=_=

以「波」字指稱「女性乳房」,是非傳統漢語的港式中文(且帶有英譯色彩),
而當「波」字用以指稱女性乳房時、所衍生的波字頭相關辭彙,
即便在港式中文裡,都屬於粗俗不雅的辭彙。

當教育部的字典收錄了這樣的辭彙,
就等於表示了認同這樣的辭彙已足以列席於官方標準漢語的辭彙體系之中世代傳承

教育部之國語辭典的選辭標準,實不知何在啊!
2011-04-20 1:20 發佈

Morpheus1979 wrote:
以「波」字指稱「女性...(恕刪)


真是罄竹難書的三隻小豬
語言就是這樣來的
為什麼不能改變?
難道大家都要用文言文談話? XD
Morpheus1979 wrote:
以「波」字指稱「女性乳房」,是非傳統漢語的港式中文(且帶有英譯色彩),
而當「波」字用以指稱女性乳房時、所衍生的波字頭相關辭彙,
即便在港式中文裡,都屬於粗俗不雅的辭彙。

當教育部的字典收錄了這樣的辭彙,
就等於表示了認同這樣的辭彙已足以列席於官方標準漢語的辭彙體系之中世代傳承。

教育部之國語辭典的選辭標準,實不知何在啊!

波霸」本來就是一個通用的詞彙,收入國語辭典剛好而已。
雞巴」都收入了,「波霸」又有何不可!
(應該沒有觸犯「有違社會善良風俗」這條版規吧...

Morpheus1979 wrote:
以「波」字指稱「女性...(恕刪)
要是在杜部長任內改的話不知又有多少風波
Google翻譯的收錄範圍也很廣阿

之前無意間發現的

字典/辭典的功能就是要說文解字,跟字詞本身的意思粗不粗俗根本沒關係。
連牛津詞典都能收錄"hentai"這個字了。
台灣的國語辭典收錄波霸又有什麼好奇怪的?
別讓任何人告訴你,你不能做什麼。 即使是我也一樣。 如果你有夢想,你就要去捍衛。 你想要什麼,就要努
語言是人類文明發展的證據也是走過的痕跡,不管好不好都會被寫進去。
裡面應該女字偏旁的字不少吧,那些不也是尷尬字?
cc2009 wrote:
「波霸」本來就是一個通用辭彙...(恕刪)


「字典」的用途,並不僅於「方便查找字詞」
如果單就這個用途,便確實是通用、常用的字詞,便該收。

但,字典,官方字典、知名機構出版的權威字典,並不只有這樣的用途。

註:百科全書也一樣。

註:如果以為字典的用途就是說文解字,那坦白說這和我在談的事情有點距離了。
Morpheus1979 wrote:
「字典」的用途,並不...(恕刪)

不論高雅、粗俗,都是應該被記錄下來的人類文明跡證吧?!
真實且正確的記錄才有價值,尤其是官方的機構更是需要如此。
否則到頭來也只是政治正確的工具而已。
別讓任何人告訴你,你不能做什麼。 即使是我也一樣。 如果你有夢想,你就要去捍衛。 你想要什麼,就要努
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?