一個朋友寫了一封信給我, 其中以下這句話, 老實說有看沒有懂...到底是啥意思呢
All success took me was two weeks of hard work, I can make it shorter than that for you
Do this now, don't worry about going to wendys for whatever you need or want. Do it now, not next friday http://x.co/UKbe Become the one person in your group who actually succeeds.
chieh76123 wrote:
我花了兩個禮拜努力用功/工作
時間可以為了你縮短 ...(恕刪)
我原先也是這樣想這樣翻譯, 但覺得不太對....我英文雖稱不上十分流利, 好歹也是國外業務, 所以英文有中等程度....就是因為這樣翻譯怪怪的...所以才上來問
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
剛剛已經有人給我比較令人滿意的翻譯了, 感謝那位朋友
不過更正一下, 剛剛查了一下...wendy 好像也可以指愛冒險的人, 他應該是在說我最近有一個冒險的計畫, 鼓勵我去實行這個有點危險的計畫, 而 "下個星期五" 應該只是一個比喻, 是要我不要推說下次在去做, 而要我現在就去做
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
chieh76123 wrote:
我花了兩個禮拜努力用功/工作
時間可以為了你縮短 ...(恕刪)
我原先也是這樣想這樣翻譯, 但覺得不太對....我英文雖稱不上十分流利, 好歹也是國外業務, 所以英文有中等程度....就是因為這樣翻譯怪怪的...所以才上來問
我又拉不下臉直接去問這個朋友你到底在寫啥...請用中文寫一次給我看
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
剛剛已經有人給我比較令人滿意的翻譯了, 感謝那位朋友
不過更正一下, 剛剛查了一下...wendy 好像也可以指愛冒險的人, 他應該是在說我最近有一個冒險的計畫, 鼓勵我去實行這個有點危險的計畫, 而 "下個星期五" 應該只是一個比喻, 是要我不要推說下次在去做, 而要我現在就去做
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
內文搜尋

X