• 2

這樣的英文用法正確嗎.......?

前天去新X百貨公司,上廁所的時候無意間發現寶寶換尿布的地方 (平常是收起來,要使用可以放下來的那種),上面有一段英文如下


這樣的英文用法正確嗎.......?


這樣文法對嗎....?翻譯起來好像是'' 交換寶寶的地方 '',是不是應該是'' Diaper changing station ''
2010-12-06 13:39 發佈
文章關鍵字 用法

frentzenarrows wrote:
前天去新X百貨公司,...(恕刪)

東森記者已經在擬稿了...
辛苦的打字,只是為了充實資源回收桶的容量~~
exchange才是交換啦~
所以這句還算ok!
沒錯 + 1

記者先生/小姐可以換下一篇文了.
frentzenarrows wrote:
前天去新X百貨公司,...(恕刪)


有錯嗎?我正在使用 Baby Oil 說.... 會不會覺得很可怕?

google 一下吧... 或是請詳此網站 http://oldfox.pixnet.net/blog/post/32034364

阿度仔的心是很深奧的...
印象中在01已經出現三次了吧...
好像每次都有鬧上新聞
但是隔天就消失無影蹤
frentzenarrows wrote:
這樣文法對嗎....?翻譯起來好像是'' 交換寶寶的地方 '',是不是應該是'' Diaper changing station ''...(恕刪)

當然正確,還是你要中文式的英文。
The Destinies mend rifts in time as Man etches fate anew.

frentzenarrows wrote:
前天去新X百貨公司,...(恕刪)


月經文嚕!



PS 親愛的記者
這個英文是正確的
google就知道了不要犯了同行得錯誤喔~~~
行有不得者,皆反求諸己。|弟子規 http://www.bfnn.org/book/books2/1722.htm
jayjaytin wrote:

記者先生/小姐可以換下一篇文了....(恕刪)

別急,趁機去訪問一下陳子璇。(誰管正確用法是什麼
來堂現場講解,才是正解。
辛苦的打字,只是為了充實資源回收桶的容量~~
我看過比這個更好笑的英文

實在是會讓人匪夷所思的標語

等我回成功嶺抄下來再PO上來吧

標語中文 : 禁止跑步,大步前進

標語英文 : [敬請期待]
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?