韓文有多少中文的外來語

我承認我LAG很大~

剛從yoube 看到信樂團的"死了都要愛"的韓文中譯版:
http://www.youtube.com/watch?v=pJiaLIBrIpI&feature=fvw

我不知道是不是真韓翻中

發現很多韓文發音都與國語類似,當然韓國視中國各朝代為上國,一些中文發音當然會流傳至韓國,甚至引以為潮流,韓國以前都用漢字所以當然一些讀音會參考中國

小弟四五年前出差漢城,對於東大門,明洞等鬧區當然有去,其發音簡直是國語的變種,只是尾音不同而以

對岸經濟起飛,南韓更死抱中國大腿,我的一個好友的老婆是韓國華僑,行前就跟我說,他陪老婆回南韓 N次,南韓哈中文的程度,只要發現你會講中文,一定努力找你練習說

我去漢城鬧區逛,講出中文,一堆店員努力用中文跟我講幾句

韓國哈中文真的很哈

我不哈韓,死了都不哈,只是好奇而以

不知有懂韓文的大大可以介紹一下韓文的發音與中文的差異,謝謝!
2010-12-05 23:07 發佈
文章關鍵字 外來語
以前的中國很強大時,日本、朝鮮、安南、琉球都是屬於漢字文化圈,明朝滅亡後,漢人被迫剃髮異服,結果一些明時老臣看到朝鮮、安南、琉球來朝的使者皆著明朝官服,無限感傷,其中朝鮮使節還嘲笑安南、琉球的明服不夠正統,以身著正統明朝官服自豪,這一段有歷史記載
當時不管安南、朝鮮,使用漢字都是上流社會的象徵
安南後來被傳教士改成羅馬拚音
朝鮮後來漢字被禁用,但朝鮮的傳統服飾就是明朝的服裝
日本的傳統服飾是唐朝的服裝
琉球比較沒研究

真的 = 台語發音 金甲

我只聽的出這句 XD
聲寶電漿的好 akirawen都知道 請見http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=347&t=3078737
死了都要愛是韓歌翻唱的
在韓國也是高音歌手飆高音的選擇

韓國這幾年似乎一直在強調標準的韓語用語
也就是"盡量"禁止使用外來語
所以常常看到韓國節目
有些比較資深的藝人會用日語的外來語
大家就會猜到那位藝人的年齡!

中文與韓文詳細情況你可以去"知韓院"問看看
不過呢~~~~
你可以不哈韓但不可以不知韓
知韓才能夠超韓
超越韓國是現今的目標

大長今表示:早期朝鮮沒有自己的文字,是用中國文字。後來朝鮮人自覺,要搞自己的文字,又想不出怎麼搞。某位大人看到窗戶的圖案,創造出00XX的字體。

rogerkuo2001.tw wrote:
我承認我LAG很大~...(恕刪)

台語就沒有?

拖拉庫
羅賴罷

之前去
原住民部落
有阿婆講原住民語..............隱隱約約聽到日文....
我是蓮霧王 ~路過蓮霧園
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?