[請教]請問"水貨 vs. 公司貨"的英/日文是什麼?

想要麻煩各位大大
我正在寫一封英文抱怨信給日本CANON原廠
可不可以請對英文/日文精通的大大告訴我
「水貨」「公司貨」的英文和日文是什麼??
感激不盡~~
2006-07-14 16:38 發佈
文章關鍵字 VS. 公司貨
smuggle goods
密輸入商品(不確定)
在NIKON的網頁上
稱水貨為 GREY MARKET

公司貨應該可以用
product from authorized reseller

參考一下囉
水貨=平行輸入()
公司貨我就不知道~
人間死夢持!夢
水貨:
這些應該都可以,您可以參考一下
英:
Grey market goods
Parallel import goods

日:
並行輸入品(  )

公司貨:
英:
goods from authorized dealer

日:
正規品

希望對您有幫助,也望其他大大不吝指正
謝謝

Insta_Woo wrote:
smuggle goods
密輸入商品(不確定)


這是走私貨物啊~~
人生目標: 吃喝玩樂,不勞而獲,幼幼稚稚,無所事事
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?