• 2

請問這句話的英文文法有沒有錯呀?

This apartment has been refurbished all electricity & water supply system which cost my friend more than 160K in 1996. Considering the inflation of these years, I think the maintaining price will be higher now.

我是覺得有點給他怪怪的,但不知道該怎麼修改?
2010-09-29 12:15 發佈
文章關鍵字 文法
雨宮瑩 wrote:
This apart...(恕刪)

沒問題阿~完全懂意思~
相信01及蔣大的公平公正性^++^
雨宮瑩 wrote:
This apart...(恕刪)


cost 怪怪的

Spend 會不會好依點
flymousetw wrote:
cost 怪怪的Sp...(恕刪)

spend絕對不會好一點,而是差更多...
相信01及蔣大的公平公正性^++^
雨宮瑩 wrote:
I think the maintaining price will be higher now...(恕刪)

now用在這裡,好像怪怪的
辛苦的打字,只是為了充實資源回收桶的容量~~
雨宮瑩 wrote:
我是覺得有點給他怪怪的,但不知道該怎麼修改?


要說有,也是一滴滴的毛病而已,不用改也沒差~~很清楚的說~~~~
香酥雞 巴比Q wrote:
I think the maintaining price will be higher now



這樣不知道有沒有比較好一點?

I think the maintaining price would be higher today's
Considering the inflation of these years, I think the maintaining price will be higher now.

Price-->Fee
Think-->believe

有沒有好一點?!?
香酥雞 巴比Q wrote:
now用在這裡,好像...(恕刪)


因為這句話用到has been refurbished,既然用到現在完成式,

是不是代表這間房子一直在修呢?而不是1996年只修了一年?
雨宮瑩 wrote:
因為這句話用到has...(恕刪)

就是說已經在1996就修好了阿,不用改啦,看得懂啦。
相信01及蔣大的公平公正性^++^
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?