• 2

網上各位中英文底子好的神人們可否幫個忙翻一下

各位中英文底子好的神人們
能否幫個小忙
看看這下面二個句子
翻成中文的話
如何翻 會順一些
有一點中國成語的味道

1.your gate to the world.
???

2.Live without boundaries.
生活無國界 OK嗎?


真的
2010-08-23 23:41 發佈
文章關鍵字 底子 神人們
albertdi1027 wrote:
各位中英文底子好的神人們
能否幫個小忙
看看這下面二個句子
翻成中文的話
如何翻 會順一些
有一點中國成語的味道

1.your gate to the world.
???...(恕刪)

1.大開眼界?
2.享受無國界的生活
"你不喜歡我,我也不喜歡你啊!醜八怪!"這句話不知道是誰說的 好貼切
albertdi1027 wrote:
各位中英文底子好的神...(恕刪)

亂翻譯一下
1.your gate to the world.
???

你給了這世界什麼?

albertdi1027 wrote:
1.your gate to the world.

你得到了全世界


albertdi1027 wrote:
2.Live without boundaries.

生命無國界

albertdi1027 wrote:
1.your gate to the world.


通往世界的大門

albertdi1027 wrote:
2.Live without boundaries.


逍遙自在
albertdi1027 wrote:
各位中英文底子好的神...(恕刪)



來亂翻一下


1.your gate to the world.
通往世界之門?


2.Live without boundaries.
無界人生 ?XD
生活無限
無限人生

選一個

我愛台灣,我的國家 敬請多支持台灣國產品

albertdi1027 wrote:
1.your gate to the world.

不要問世界為你做了什麼,
要先問你為世界做了什麼
掃垃圾 倒垃圾 / Shot down ★★★★★★★★★★★★★★★ 我沒有惡意而且不是針對你也不是針對他更不是針對任何人或動植物、礦物、無機物

1.your gate to the world.
你通往世界的大門

2.Live without boundaries.
逍遥自在
albertdi1027 wrote:
各位中英文底子好的神...(恕刪)

大門通世界.生活無界限??
吃小菜.喝小酒.打小牌.摸小手.騎小車....看看小電................................................視!
noelle wrote:
1.大開眼界?


看起來不像是大開眼界.
反倒覺得是字面上的意思,沒看過人那樣用.

eye-opening/open my eyes就可以說是大開眼界
以上二個是最字面上的.
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?